regleravgift

English translation: Balance fees/Power balancing fees

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:regleravgift
English translation:Balance fees/Power balancing fees
Entered by: stephen mewes

04:58 Apr 23, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Swedish term or phrase: regleravgift
I xxx's avgift ingår omsättningsavgifter, regleravgifter, effektreservsavgift och förbrukningsavgift.
stephen mewes
United Kingdom
Local time: 10:47
Balance fees/Power balancing fees
Explanation:
I see this as related to 'reglerkraft' as defined in the gloss link below. All the fees here seem to be related to practical aspects of deliverig power, not the legal aspects, but ...
But am not sure since, as always, conext is king.

For some interesting reading this doc 'ElmarknadEn i SvErigE
och SvEnSka kraftnätS roll' is in Eng as well at http://www.svk.se/Start/English/Press--Information/Broschyre...

Compare 'reglering i realtid', 'balansreglering', and the like with the Eng doc
Selected response from:

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Balance fees/Power balancing fees
Deane Goltermann
3 -1regulatory fees
rajagopalan sampatkumar


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
regulatory fees


Explanation:
--

rajagopalan sampatkumar
Switzerland
Local time: 11:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Deane Goltermann: There is something called 'reglerkraft' which involves generation used to balance power in the grid.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Balance fees/Power balancing fees


Explanation:
I see this as related to 'reglerkraft' as defined in the gloss link below. All the fees here seem to be related to practical aspects of deliverig power, not the legal aspects, but ...
But am not sure since, as always, conext is king.

For some interesting reading this doc 'ElmarknadEn i SvErigE
och SvEnSka kraftnätS roll' is in Eng as well at http://www.svk.se/Start/English/Press--Information/Broschyre...

Compare 'reglering i realtid', 'balansreglering', and the like with the Eng doc



    Reference: http://www.svk.se/general/Modulen-Genvagar/Faq/?l=R
Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search