bestyckning

English translation: compiling technical specifications

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:bestyckning
English translation:compiling technical specifications
Entered by: Roger Matthews

11:37 Dec 12, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / CV - Telecoms industry
Swedish term or phrase: bestyckning
This is in a list of activities / responsibilities in CV:
Upprättande av anbud (beräkningsmoment, bestyckning, finansieringskalkyl, svar på kravspecifikation)

I'm a little stuck with "bestyckning" here, none of the obvious translations seem to fit.
TIA
Roger Matthews
United Kingdom
Local time: 17:40
compiling of the technical specification
Explanation:
The best I can thing of. Basically Bestycka means what and how many weapons the ship or a tank carry.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-12-13 09:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks, btw, tech spec logically comes to its place in the chain of the actions of activities / responsibilities specified in the CV
Selected response from:

Andrei Gitch (X)
Sweden
Local time: 18:40
Grading comment
Thanks, that fitted perfectly.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1compiling of the technical specification
Andrei Gitch (X)
4configuration
George Hopkins
3customization possibilities
Deane Goltermann


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
customization possibilities


Explanation:
Hard to know in this context. But 'bestyckning' is used to describe specific extra equipment or equipping (as in options) see, http://www.skane.se/upload/Webbplatser/Revisionen/Dokument/G... (search 'bestyck').

If you want some (heavy) reading on the subject -- 'customization for purpose', see http://ec.europa.eu/internal_market/publicprocurement/docs/f...

Quick links for more info, (search 'customization')


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Procurement#Procurement_steps
    Reference: http://www.12manage.com/forum.asp?TB=kraljic_model&S=2
Deane Goltermann
Sweden
Local time: 18:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: Thanks, very helpful indeed. I'm going to ask the client to clarify exactly what he means.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
configuration


Explanation:
In the context I would suggest 'configuration'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-12 13:52:29 GMT)
--------------------------------------------------

To the Asker: No -- not particularly technical. My dictionary gives 5 uses of the word...
Asking the writer is not a luxury, it's the common sense thing to do.

George Hopkins
Local time: 18:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Good suggestion, thanks, although isn't that quite technical to appear in a list of administrative tasks? This time I have the luxury of actually asking the writer directly!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compiling of the technical specification


Explanation:
The best I can thing of. Basically Bestycka means what and how many weapons the ship or a tank carry.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-12-13 09:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks, btw, tech spec logically comes to its place in the chain of the actions of activities / responsibilities specified in the CV

Andrei Gitch (X)
Sweden
Local time: 18:40
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, that fitted perfectly.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp: to be most precise, I would use this term.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search