M8 frontal

Italian translation: dado M8 frontale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:M8 frontal
Italian translation:dado M8 frontale
Entered by: Leonardo La Malfa

11:26 Jun 16, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Manuale d'istruzioni fustellatrice
Spanish term or phrase: M8 frontal
Nos dirigiremos al árbol de levas y soltaremos aflojando el tornillo prisionero de M8 con la llave de 4mm y el de ***M8 frontal*** con la llave de 6mm que esta en la parte trasera de este.

Non ho idea di che cosa voglia dire M8, di conseguenza ho problemi a tradurre l'M8 frontal... Immagine che M8 frontale sia sbagliato, chi mi aiuta?
Grazie!!!
hausencla
Italy
Local time: 09:31
dado M8 frontale
Explanation:
Ciao, non credo sia sbagliato. M8 è un tipo di dado esagonale (in inglese "m8 nut"); significa che si dovrà sbloccare la vite dal dado M8 allentandola usando una chiave da 4 mm. "Frontal" secondo me si riferisce alla posizione del dado dal punto di vista che il testo sta descrivendo (come in inglese "front M8" vs "rear M8"), ma senza conoscere la posizione del macchinario, il resto della frase suona quasi contraddittorio ("que está en la parte trasera de este"). Tuttavia, con maggiore contesto e/o immagini potrai verificare se questa supposizione risulta corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-06-21 08:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono contento, una buona giornata anche a te!
Selected response from:

Leonardo La Malfa
Italy
Local time: 09:31
Grading comment
Infatti era M8 frontale, il resto della frase era addirittura sbagliato - ho chiesto al cliente. Grazie 1000 e buona giornata!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(connettore) M8 per montaggio frontale
eraser_ed
3dado M8 frontale
Leonardo La Malfa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(connettore) M8 per montaggio frontale


Explanation:
Ciao, ho fatto qualche ricerca. M8 è un tipo di connettore. "Frontale" potrebbe riferirsi ad un tipo di montaggio. Vedi un po' se ti convince:

http://www.google.it/search?hl=it&q=connettore M8 per montag...

http://www.lumberg-automation.com/main/common/serie.asp?ser=...

<< Connettore da pannello, **connettore maschio M8** per montaggio posteriore, contatti PCB, sul lato del montaggio attacco filettato M10 x 1 (dado di fissaggio incl.) >>

<< Connettore da pannello, connettore maschio M12 per **montaggio frontale**, a 5 poli, codifica B, contatti PCB, sul lato del montaggio attacco filettato PG 9 – particolarmente adatto per Profibus – >>

eraser_ed
Local time: 09:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Purtroppo non è questo, grazie comunque!!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dado M8 frontale


Explanation:
Ciao, non credo sia sbagliato. M8 è un tipo di dado esagonale (in inglese "m8 nut"); significa che si dovrà sbloccare la vite dal dado M8 allentandola usando una chiave da 4 mm. "Frontal" secondo me si riferisce alla posizione del dado dal punto di vista che il testo sta descrivendo (come in inglese "front M8" vs "rear M8"), ma senza conoscere la posizione del macchinario, il resto della frase suona quasi contraddittorio ("que está en la parte trasera de este"). Tuttavia, con maggiore contesto e/o immagini potrai verificare se questa supposizione risulta corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-06-21 08:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sono contento, una buona giornata anche a te!

Leonardo La Malfa
Italy
Local time: 09:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Infatti era M8 frontale, il resto della frase era addirittura sbagliato - ho chiesto al cliente. Grazie 1000 e buona giornata!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search