puesta en relieve

German translation: betont und priorisiert werden sollen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:puesta en relieve
German translation:betont und priorisiert werden sollen
Entered by: Susan Majaura

21:40 Nov 7, 2015
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / EP
Spanish term or phrase: puesta en relieve
considera que la iniciativa ciudadana europea constituye un instrumento de apoyo a la democracia participativa y representativa transnacional que permitirá a los ciudadanos tomar parte activa en la puesta en relieve y prioridad de temas legislativos europeos por abordar;
Susan Majaura
Germany
siehe unten
Explanation:
Das Hauptproblem scheint mir hier die Satzstruktur zu sein. Umformungsvorschlag:
"...den Bürgern erlaubt, aktiv mitzubestimmen, welche der zu ansprechenden gesetzlichen Themen betont und priorisiert werden sollen"
Selected response from:

Danik 2014
Brazil
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1siehe unten
Danik 2014
3bei der Fokussierung auf (Themen ....
Ellen Kraus


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bei der Fokussierung auf (Themen ....


Explanation:
ich würde sogar das "y" ignorieren und sagen ..." sich aktiv daran beteiligen, prioritäre Themen wie "...... in den Mittelpunkt zu rücken oder zum Brennpunkt zu machen"

Ellen Kraus
Austria
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
Das Hauptproblem scheint mir hier die Satzstruktur zu sein. Umformungsvorschlag:
"...den Bürgern erlaubt, aktiv mitzubestimmen, welche der zu ansprechenden gesetzlichen Themen betont und priorisiert werden sollen"

Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Viebahn: ja, finde ich auch, die Umformung ist hier die einzige vernünfigte Lösung, ggf. noch "welche der anzugehenden Gesetzgebungsfragen" schreiben statt "welche der zu ansprechenden gesetzlichen Themen"
8 hrs
  -> Vielen Dank, Sebastian, auch für deinen Vorschlag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search