https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/1249436-r%E3%A9gimen-de-separaci%E3%B3n-de-bienes.html&text=r%C3%A9gimen+de+separaci%C3%B3n+de+bienes+%26gt%3B+separate+property+system

Glossary entry

español term or phrase:

régimen de separación de bienes

inglés translation:

separate property system

Added to glossary by MMou
Feb 6, 2006 15:18
19 yrs ago
531 viewers *
español term

régimen de separación de bienes

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: (general)
Este contrato de matrimonio está sujeto al régimen de separación de bienes
Change log

Feb 6, 2006 16:39: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Marcelo González, susanb (X), Henry Hinds

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Henry Hinds Feb 6, 2006:
Mariela Malanij Feb 6, 2006:

Proposed translations

+1
1 hora
Selected

separate property system

Este contrato de matrimonio está sujeto al régimen de separación de bienes = This marriage contract is subject to the separate property system

If not, it would be community property, which is the usual case in Mexico.
Peer comment(s):

agree Antonio Barros : Yes, as seen at http://www.gsbtlaw.com/download/TexasMaritalPropertyLaw.pdf .
2 horas
Gracias, Antonio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la informacion!!!"
3 minutos
español term (edited): r�gimen de separaci�n de bienes

married under the system of separate ownership of property during marriage

Suerte
Something went wrong...
+7
3 minutos
español term (edited): r�gimen de separaci�n de bienes

division of assets

Another option might be "agreement on the division of assets"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-06 15:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

that decision have finally reached an ***agreement on the division of assets***,
thus dismissing a $600000 filed by the Mt. Hamilton CRC against the seceders. ...
www.iclnet.org/pub/resources/ text/reformed/archive96/nr96-106.txt

Complex Divorce Attorneys Boston Massachusetts MA Probate ...
In most cases, the parties reach a negotiated **agreement on the division of assets**
after there has been full and complete financial disclosure, ...
www.sally-fitch.com/CM/PracticeAreaDescriptions/ ComplexDivorceProbateLitigation.asp - 31k - Cached - Similar pages

Family Law
... It is best for the parties to reach an **agreement on the division of assets** and
liabilities as the court can sometimes reach a division that no party ever ...
www.sackslegal.com/family_law.htm - 19k - Supplemental Result
Peer comment(s):

agree Marina Soldati : Yo pondria "division of assets regime" porque me parece que se refiere a algún marco legal de separación de bienes en caso de divorcio. Saludos Marcelo
29 minutos
Pensé en "regime", pero no es muy común hablar de "regimes" en este contexto en inglés. Me pregunto qué tan necesario es en este contexto. Gracias de nuevo, Marina, y saludos :-)
agree Myriam S
33 minutos
Muchas gracias, Myriam!
agree Heather Chinchilla
1 hora
Muchas gracias, Heather :-)
agree Hebe Martorella
1 hora
Muchas gracias, Hebe :-)
neutral Henry Hinds : // The best clarification I can give here is that I have worked with such documents for many years so the context of the term in this case is familiar to me.
5 horas
agree EirTranslations
7 horas
muchas gracias, bcandilgarcia!
agree Joanna Drzewieniecki (X)
11 horas
Thanks, Joanna & Irene!
agree Sonia Gomes : Yes more like it
15 horas
Thanks again, Sonia!
Something went wrong...
19 minutos

property settlement

What is a property settlement?
If you are married or in a de facto relationship and you divorce or separate then you will want to divide your property. This division is often referred to as a "property settlement".(Norman Waterhouse Family Law Factsheets)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-02-06 16:13:10 GMT)
--------------------------------------------------

PROPERTY SETTLEMENT
Divorce in Wisconsin Property Settlement
In each divorce case, the Court must make a division and allocation of the parties property and liabilities, this is called the property settlement or more properly, the property division. In general, the court will make the property division so that both parties have approximately the same net worth after such division.(http://wis-law.com/propertysettle.html)
Something went wrong...