https://esl.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/6212044-saneamiento.html&set_site_lang=esl
Oct 21, 2016 11:19
8 yrs ago
41 viewers *
español term

saneamiento

español al inglés Negocios/Finanzas Derecho: contrato(s) Lease agreement
SEXTA.- GASTOS Y SERVICIOS.
Serán a cargo de la parte arrendataria, los gastos de butano, agua, *****saneamiento, energía eléctrica, mantenimiento de la piscina y el jardín por una empresa especializada de su elección, así como el mantenimiento de las puertas eléctricas tanto de entrada a la vivienda como el garaje, además del teléfono en su caso, y cualesquiera otros que tengan relación con el uso de la vivienda arrendada, aunque los recibos vayan a nombre de la parte arrendadora.

Not sure what saneamiento refers to in this context. Maintenance? Plumbing? Any help pls?
Proposed translations (inglés)
4 +3 sewage/sanitation
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): AllegroTrans, Ana Claudia Macoretta

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
6 minutos
Selected

sewage/sanitation

These charges are often included in the utility bills of a property.
Peer comment(s):

agree Ana Claudia Macoretta
21 minutos
Thank you, Ana
agree Robert Carter : Sanitation is best here, but if you're going to go for the other idea it should be "sewerage" not "sewage".
4 horas
Yes, you're right
agree AllegroTrans
11 horas
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"

Reference comments

28 minutos
Reference:

DRAE y ejemplos de uso

DRAE:
saneamiento
[…]
2. m. Conjunto de técnicas y sistemas destinados a mejorar las condiciones higiénicas de un edificio, una comunidad o una ciudad.
[…]


Se trata de una tasa o canon de saneamiento (tasas de basuras, alcantarillado y saneamiento)

Así, en los contratos de arrendamiento se suele incluir una cláusula de GASTOS GENERALES Y DE SERVICIOS INDIVIDUALES en la que se establece que: El coste de todos los servicios y suministros con que cuenta la finca arrendada que se individualicen por aparatos contadores serán por cuenta de la parte arrendataria, así como las tasas de basuras, alcantarillado y saneamiento correspondientes a la finca arrendada.

Otros ejemplos de uso:

http://www.benasque.es/pub/documentos/documentos_Cambio_Titu...

http://www.elcorreo.com/vizcaya/20091025/vizcaya/tasas-basur...

http://www.vallespasiegos.org/comarca/3600-ayto-castaneda-pa...
Something went wrong...