KudoZ question not available

English translation: mask / masking

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aforar
English translation:mask / masking
Entered by: Lydianette Soza

22:21 Jan 3, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Theater
Spanish term or phrase: aforar
aforar: Evitar que se vea cualquier parte del foro. Las piernas forman las paredes laterales, las bambalinas aforan la parrilla, varales y varas de iluminación
Lydianette Soza
Belize
Local time: 14:49
mask / masking
Explanation:
"Aforar" can be used intransitively, as defined in the DRAE, or it can be transitive, as in your example: "aforan la parrilla", etc.

"8. intr. Dicho de una decoración teatral: Cubrir perfectamente los lados o partes del escenario que deben ocultarse al público. U. t. c. tr."
http://lema.rae.es/drae/?val=delirante

In English we don't really have an intransitive verb for this. If you needed to translate "aforar" used intransitively you'd have to say "mask the backstage areas", or something like that. Material used to conceal the backstage area from the audience is called masking, and "mask" can be used transitively, as in your example:

"Masking: Basically this is scenery or other visible material designed to hide backstage stuff the audience is not supposed to see, such as the wings or the back wall."
http://www.lagunaplayhouse.com/downloads/glossaryoftheatrete...

"BLACKS
2) Any black drapes or tabs, permanently or temporarily rigged. Used for masking technical areas.
[...]
BORDER
A narrow horizontal masking piece (flattage or cloth), normally of neutral colour (black) to mask the lighting rig and flown scenery from the audience, and to provide an upper limit to the scene. Often used in conjunction with LEGS."
[...]
Masking flats are used to hide areas the designer does not want the audience to see"
http://www.theatrecrafts.com/glossary/results.php?searchtype...


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2014-01-03 23:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

"MASK - To obscure from the audience view.
MASKING - (or MASK) Common name for a flat, drape or groundrow or set piece used to mask area of the stage from the audience."
http://barbershop.org/document-center/category/13-performanc...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 22:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4mask / masking
Charles Davis


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mask / masking


Explanation:
"Aforar" can be used intransitively, as defined in the DRAE, or it can be transitive, as in your example: "aforan la parrilla", etc.

"8. intr. Dicho de una decoración teatral: Cubrir perfectamente los lados o partes del escenario que deben ocultarse al público. U. t. c. tr."
http://lema.rae.es/drae/?val=delirante

In English we don't really have an intransitive verb for this. If you needed to translate "aforar" used intransitively you'd have to say "mask the backstage areas", or something like that. Material used to conceal the backstage area from the audience is called masking, and "mask" can be used transitively, as in your example:

"Masking: Basically this is scenery or other visible material designed to hide backstage stuff the audience is not supposed to see, such as the wings or the back wall."
http://www.lagunaplayhouse.com/downloads/glossaryoftheatrete...

"BLACKS
2) Any black drapes or tabs, permanently or temporarily rigged. Used for masking technical areas.
[...]
BORDER
A narrow horizontal masking piece (flattage or cloth), normally of neutral colour (black) to mask the lighting rig and flown scenery from the audience, and to provide an upper limit to the scene. Often used in conjunction with LEGS."
[...]
Masking flats are used to hide areas the designer does not want the audience to see"
http://www.theatrecrafts.com/glossary/results.php?searchtype...


--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2014-01-03 23:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

"MASK - To obscure from the audience view.
MASKING - (or MASK) Common name for a flat, drape or groundrow or set piece used to mask area of the stage from the audience."
http://barbershop.org/document-center/category/13-performanc...

Charles Davis
Spain
Local time: 22:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen D
1 hr
  -> Thanks, Steve :)

agree  Neil Ashby
10 hrs
  -> Thanks, Neil. Happy New Year ;)

agree  James A. Walsh
13 hrs
  -> Thanks, James, and Happy New Year ;)

agree  Francisco Rodriguez
20 hrs
  -> Thanks, Francisco! Happy New Year :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search