bastidor

English translation: wing, side flat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bastidor
English translation:wing, side flat
Entered by: Oso (X)

18:27 Jun 7, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Spanish term or phrase: bastidor
I've seen this term in other questions, but not in the context of film/stage sets. In my context, it is a wooden, metal or plastic frame with canvas or other fabric stretched across it to make up a film or stage set.

TIA
Jennifer Callahan
Local time: 21:25
wing, side flat
Explanation:
Hola Jennifer,
Una opción que da el diccionario Simon & Schuster's.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-07 18:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

bastidor 2. (theat.) wing, side flat
Simon & Schuster\'s Bilingual Dictionary©

wing a : one of the pieces of scenery at the side of a stage
Merriam-Webster\'s Dictionary©
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Thanks..in the end, given the circumstances of this film, I've used screen, but otherwise flat would have been my choice.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3wing, side flat
Oso (X)
5canvas
Lorenia Rincon
4 +1fixing frame
Kit Cree
3frame, stretcher, chassis
Teresita Garcia Ruy Sanchez
3frame, batten
Margaret Schroeder


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wing, side flat


Explanation:
Hola Jennifer,
Una opción que da el diccionario Simon & Schuster's.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-07 18:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

bastidor 2. (theat.) wing, side flat
Simon & Schuster\'s Bilingual Dictionary©

wing a : one of the pieces of scenery at the side of a stage
Merriam-Webster\'s Dictionary©

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks..in the end, given the circumstances of this film, I've used screen, but otherwise flat would have been my choice.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dolores Vázquez
2 mins
  -> Muchas gracias, Dolores ¶:^)

agree  Sandy T: wing, yes.
3 mins
  -> Muchas gracias, cielos ¶:^)

agree  Patricia Baldwin: Me gusta wing, muy, muy bien ColOssus! Cariños :)))
7 hrs
  -> Muy amable, Patri. Muchísimas gracias y cariños ¶:^)))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frame, stretcher, chassis


Explanation:
algunas sugerencias


Teresita Garcia Ruy Sanchez
Mexico
Local time: 12:25
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
canvas


Explanation:
si es para usos de serigrafía sería "screen", para usos en arte, pintura etc. yo usaría simplemente canvas. "canvas with frame" podría ser demasiado o redundante

Lorenia Rincon
Mexico
Local time: 13:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fixing frame


Explanation:
don't know if this fits your context but it's another option

Kit Cree
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Bellettieri
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frame, batten


Explanation:
I think it's "frame" or "framework" in this context; see http://andy.beaven.users.btopenworld.com/Jargon.html (definition of "flat"). From http://www.dramatic.com.au/glossary/glossarya_d.htm , "batten" (maybe) or "frame" ( http://www.dramatic.com.au/glossary/glossarye_o.htm ).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2004-06-07 19:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

No, I take it back. It\'s \"flat.\" I was thinking only of the framework over which the material is stretched. The whole construction is a flat.

Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search