Glossary entry

Polish term or phrase:

wągar z pierścieniem

English translation:

tu: ring-headed [door]post

Added to glossary by martamam
Oct 19, 2012 08:37
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

wągar z pierścieniem

Polish to English Art/Literary Anthropology architektura, symbolika
Znak dla zapisania imienia Inany (węgar z pierścieniem) znany jest już z najstarszych tekstów pisanych.
Proposed translations (English)
2 tu: ring-headed [door]post
Change log

Oct 19, 2012 10:04: Swift Translation changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Grzegorz Mizera, bartek, Swift Translation

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

bartek Oct 19, 2012:
:) :) a taka piękna pogoda :)
martamam (asker) Oct 19, 2012:
Bardzo przepraszam Szanownych Kolegów - trochę tak wyszło z pośpiechu :)
bartek Oct 19, 2012:
Dlaczego zadajesz tak specjalistyczne pytania jako non-pro? Zapewniam Cię, że nie jest to pytanie, na które odpowiedź znajdziesz w byle słowniku. Szanuj, proszę, odpowiadających.

Proposed translations

1 hr
Polish term (edited): węgar z pierścieniem
Selected

tu: ring-headed [door]post

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search