tessuto technico

German translation: Techno-Stoff

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tessuto technico
German translation:Techno-Stoff
Entered by: Barbara Wiebking

12:23 Feb 15, 2008
Italian to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Taschen und Lederwaren
Italian term or phrase: tessuto technico
Ma Frame è anche viaggio, con una nuova serie composta da borsoni, trolley e beauty per il business o la vacanza, realizzati, come borse e cartelle, in pelle e *tessuto tecnico* ad alta tenacità, resistente all’acqua.

Was kann den wohl mit tessuto tecnico hier gemeint sein? Ein technischer Stoff? Bin dankbar für eure Hilfe!
Barbara Wiebking
Germany
Local time: 04:18
Techno-Stoff
Explanation:
oder auch Techno-Gewebe. Als weitere Alternative. Es gibt ziemlich viele Einträge in Google.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2008-02-15 18:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.techno-gewebe.de/

http://magazine.web.de/de/themen/lifestyle/mode/aktuell/4216...
Auch für ganze Anzüge setzt er dieses Techno-Gewebe ein, die Hosen sind dabei schmal, die Jacken kurz und gerade.
Selected response from:

Sabine Schmidt
Italy
Local time: 04:18
Grading comment
Perfekt - so wie die Techno-Hose von Wallace & Gromit...! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5technisches Gewebe
Heike Steffens
3 +1synthetisches Gewebe, Kunstfasern
Gabriele Kursawe
3technische Textilien
Konrad Schultz
3Techno-Stoff
Sabine Schmidt
2Kunstgewebe
MRah


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
technische Textilien


Explanation:
habe ich nur im Plural gehört

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-15 13:25:13 GMT)
--------------------------------------------------

technische Gewebe, inzwischen nachgesehen, gibt es auch in Massen

Konrad Schultz
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke, Konrad!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Kunstgewebe


Explanation:
Es könnte sich eventuell um Kunstgewebe handeln. Beim Surfen bin ich mehrmals auf die Verbindung Goretex/Kunstgewebe bzw Goretex/tessuto tecnico gestoßen.
Sicher bin ich aber nicht. Vielleicht passt es ja...


    Reference: http://www.who-sells-it.com/cy/basislager-sport-handels-gmbh...
    Reference: http://www.marketpress.eu/notiziario_det.php?art=25761
MRah
Germany
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Martina!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
technisches Gewebe


Explanation:
... da bin ich mir ziemlich sicher ... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-02-15 16:48:46 GMT)
--------------------------------------------------

z. B.

bugatti - Modetrends Frühjahr/Sommer 2008 » Intelligente Jacke mit ...Zudem sind auch bei den Sakkos die technischen Gewebe angekommen, zum Beispiel Materialien mit dem Shape-Memory-Effekt, die sich einfach per Hand glatt ...
www.luxist.de/luxist/2008/02/11/bugatti-modetrends-fruehjah... - 139k -


Heike Steffens
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Heike!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
synthetisches Gewebe, Kunstfasern


Explanation:
Habe für "tecnico" unter anderem auch die englische Übersetzung "synthetic" gefunden, ansonsten auch "schnelltrocknend" (für "abbigliamento tecnico" auch "Funktionswäsche"). Vielleicht passt's.

LG, Gabi

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-15 17:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ist "tessuto tecnico" mit "Kunstfasergewebe" übersetzt worden (es geht hier um Taschen):

Italienisch: http://tomsailor.it/piquadro-tsquare-cartella-1044-p-886.htm...
Deutsch:
http://tomsailor.it/piquadro-tsquare-briefcase-1044-p-886.ht...

Italienisch:
http://tomsailor.it/piquadro-cartella-1427-p-1191.html?cPath...
Deutsch:
http://tomsailor.it/piquadro-briefcase-1427-p-1191.html?cPat...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-15 17:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht klappt's jetzt mit der italienischen Version:
http://tomsailor.it/piquadro-tsquare-cartella-1044-p-886.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-15 17:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://tomsailor.it/piquadro-cartella-1427-p-1191.html




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-02-15 17:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

Es klappt einfach nicht.


    Reference: http://www.milano.de/database/Preisliste_LAPALMA.pdf
Gabriele Kursawe
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Gabriele, klingt ziemlich gut!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stendhal
5 hrs
  -> Vielen Dank :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Techno-Stoff


Explanation:
oder auch Techno-Gewebe. Als weitere Alternative. Es gibt ziemlich viele Einträge in Google.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2008-02-15 18:07:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.techno-gewebe.de/

http://magazine.web.de/de/themen/lifestyle/mode/aktuell/4216...
Auch für ganze Anzüge setzt er dieses Techno-Gewebe ein, die Hosen sind dabei schmal, die Jacken kurz und gerade.

Sabine Schmidt
Italy
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Perfekt - so wie die Techno-Hose von Wallace & Gromit...! :-)
Notes to answerer
Asker: Mille grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search