GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:07 Jul 9, 2004 |
Italian to German translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilberto Lacchia Italy Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | v.testo |
|
v.testo Explanation: Secondo me significa che la paziente aveva fatto in precedenza un test per l'EGFR (Epidermal Growth Factor) e questo era risultato positivo. Durante questo ricovero, però, non aveva con sé la documentazione relativa all'esame e aveva soltato riferito (a voce) il risultato. Proporrei "mündlich mitgeteilt (berichtet)" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 45 mins (2004-07-10 03:53:14 GMT) -------------------------------------------------- Correggo: EGFR = Epidermal Growth Factor Receptor |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.