Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a rigore
French translation:
à la rigueur = pour être précis
Added to glossary by
Oriana W.
Feb 8, 2008 11:46
16 yrs ago
Italian term
a rigore
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
philologie
L’assegnazione al XIV secolo dei manoscritti M e F, con il sostegno dei dati che è possibile ricavare da N, se anche non ci permette di stabilire una data precisa (l’unica data precisa è il 1304; che però, a rigore, vale soltanto per il la prima strofe).....
Non capisco questo "a rigore"
Non capisco questo "a rigore"
Proposed translations
(French)
3 +3 | à la rigueur = pour être précis | Agnès Levillayer |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
à la rigueur = pour être précis
le Robert donne comme explication: à la rigueur/ avec la plus grande exactitude...
j'utiliserais "pour être précis" ou "qui ne vaut en fait que pour la 1re strophe)
j'utiliserais "pour être précis" ou "qui ne vaut en fait que pour la 1re strophe)
Peer comment(s):
agree |
Francine Alloncle
: Je préfère"qui ne vaut en fait que pour...
7 mins
|
agree |
Alessandra Solito
: :)
4 hrs
|
agree |
cenek tomas
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci!!"
Discussion