Glossary entry

Italian term or phrase:

a rigore

French translation:

à la rigueur = pour être précis

Added to glossary by Oriana W.
Feb 8, 2008 11:46
16 yrs ago
Italian term

a rigore

Italian to French Art/Literary Poetry & Literature philologie
L’assegnazione al XIV secolo dei manoscritti M e F, con il sostegno dei dati che è possibile ricavare da N, se anche non ci permette di stabilire una data precisa (l’unica data precisa è il 1304; che però, a rigore, vale soltanto per il la prima strofe).....

Non capisco questo "a rigore"
Proposed translations (French)
3 +3 à la rigueur = pour être précis

Discussion

Oriana W. (asker) Feb 8, 2008:
correction vale soltanto per la prima strofa

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

à la rigueur = pour être précis

le Robert donne comme explication: à la rigueur/ avec la plus grande exactitude...

j'utiliserais "pour être précis" ou "qui ne vaut en fait que pour la 1re strophe)
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : Je préfère"qui ne vaut en fait que pour...
7 mins
agree Alessandra Solito : :)
4 hrs
agree cenek tomas
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search