GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:01 Jun 6, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 18:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | l'accessibilité aux édifices (ou espaces) publics |
|
l’accessibilità all’ambiente edificato pubblico l'accessibilité aux édifices (ou espaces) publics Explanation: Vu que ton texte semble parler du pb des handicapés et de leur intégration, je pense qu'il s'agit vraiment d'accessibilité dans le sens physique du terme (élimination des barrières architecturales) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.