méterszelvény

English translation: ...meter section to/from kilometer marker

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:méterszelvény
English translation:...meter section to/from kilometer marker
Entered by: JANOS SAMU

09:52 Jan 26, 2009
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Hungarian term or phrase: méterszelvény
2003. június 11-én 12.15 óra körül Herceghalom lakatlan területén, az 1. számú főút 20.900 *méterszelvényében* közlekedési baleset történt.

(Nem a szövegemből származik az idézet, azt a fájlformátum miatt nem tudom bemásolni, de szintén egy baleset leírása).
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 17:35
...meter section to/from kilometer marker
Explanation:
Egy kicsit bonyolult, mivel a méterszelvény pontos, de a szövegkörnyezet alapján a 20. és 21. kilométer közötti szakaszon a 21. kilométer előtti 100 méteres szakaszon történt a baleset. (Ez érthető, hiszen az 1. sz. főút nincs 20 ezer kilométer hosszú, tehát kilométerzelvény nem lehet.) Tekintettel arra, hogy a magyar rendőrségi leíró rendszer más rendszerű mint a célnyelvi országokban, a fordításban a pontosságra kell törekedni nem a szavak fordítására. Ezért én így fordítanám: There was a traffic accident on highway No. 1 in the last 100 meter section before the kilometer marker 21 in the rural area of Herceghalom on....
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5...meter section to/from kilometer marker
JANOS SAMU
3 +1chainage
Dóra Keresztiné Kövér
4(at) kilometer marker (20.9)
Michael Golden


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...meter section to/from kilometer marker


Explanation:
Egy kicsit bonyolult, mivel a méterszelvény pontos, de a szövegkörnyezet alapján a 20. és 21. kilométer közötti szakaszon a 21. kilométer előtti 100 méteres szakaszon történt a baleset. (Ez érthető, hiszen az 1. sz. főút nincs 20 ezer kilométer hosszú, tehát kilométerzelvény nem lehet.) Tekintettel arra, hogy a magyar rendőrségi leíró rendszer más rendszerű mint a célnyelvi országokban, a fordításban a pontosságra kell törekedni nem a szavak fordítására. Ezért én így fordítanám: There was a traffic accident on highway No. 1 in the last 100 meter section before the kilometer marker 21 in the rural area of Herceghalom on....

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:35
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chainage


Explanation:
Szerintem kilométerszelvényre gondoltak, és az chainage.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-26 18:59:26 GMT)
--------------------------------------------------

A számmal kapcsolatban annyit tennék hozzá, hogy ez autópálya-építésben 'chainage 20+900' szokott lenni.

Dóra Keresztiné Kövér
Hungary
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakab Arpad
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(at) kilometer marker (20.9)


Explanation:
In the States, we would usually say "at mile marker ###" (if you google "at mile marker", you'll get over 100,000 examples of this). In this case, it seems that you'll want to say "at kilometer marker 20.9".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-01-26 22:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

I just googled "at kilometer marker" and got a decent amount of results for this as well.

Michael Golden
United States
Local time: 10:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Thank you Michael, I think Janos suggested the same.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search