Freifahren

Spanish translation: función autopropulsada /autónoma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Freifahren
Spanish translation:función autopropulsada /autónoma
Entered by: Gisel Moya Knautz

22:13 May 24, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Freifahren
bzw. Freifahrt

como podría bautizar esta función?

Die grüne Starttaste startet im Betriebsmodus einen Positioniervorgang, wenn der IST-Wert ungleich dem eingegebenen SOLL-Wert ist.
Wurde vorher die Funktion Freifahren aktiviert, so bewirkt eine Betätigung der Starttaste ein Zurückfahren des Längen-Anschlages in die Ausgangsposition und die IST-Wertanzeige hört auf zu blinken.
Jorge Echeverri
Local time: 03:19
Autopropulsada /Autónoma
Explanation:
la función podrá llamarse Función Autónoma? o Automática????Espero que algo te sirva....saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-05-24 23:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

o función libre???? creo que tb se adaptaría al contexto....
Selected response from:

Gisel Moya Knautz
Local time: 22:19
Grading comment
ja!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Autopropulsada /Autónoma
Gisel Moya Knautz
2en marcha libre
Pedro Zimmer


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Autopropulsada /Autónoma


Explanation:
la función podrá llamarse Función Autónoma? o Automática????Espero que algo te sirva....saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-05-24 23:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

o función libre???? creo que tb se adaptaría al contexto....

Gisel Moya Knautz
Local time: 22:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 52
Grading comment
ja!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carlie602
2 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
en marcha libre


Explanation:
Si se trata de una caja de velocidedes de un vehículo automotor, también sería "punto muerto"

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search