GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:55 Sep 25, 2007 |
German to Russian translations [PRO] Social Sciences - Management | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 02:51 | ||||
Grading comment
|
Организация соперничества в качестве и экономичности Explanation: ... возможно, параллельных подразделений. Во всяком случае, организация конкуренции - как-то не очень... -------------------------------------------------- Note added at 55 мин (2007-09-25 22:51:23 GMT) -------------------------------------------------- Эдакое капсоревнование. Были же в свое время должности инженера(!) по соцсоревнованию |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Организация соревнования между подразделениями Explanation: Если речь идет о состязании между подразделениями какой-то организации. Если бы можно было вставить "социалистического", сразу стало бы всем понятно. :) Еще вариант, если не очень важна компактность: поощрение состязательного настроя при повышении качества и экономичности (производства?) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
организация конкурса на качество и экономическую целесообразность Explanation: Хотя побольше контекста не помешало бы. -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2007-09-26 08:33:41 GMT) -------------------------------------------------- Перевод может разниться в зависимости от того, где это проводится. На самом предприятии или для предприятий? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.