Glossary entry (derived from question below)
Feb 6, 2007 19:47
17 yrs ago
1 viewer *
German term
ablegen
German to Italian
Other
Sports / Fitness / Recreation
Fussball
La frase completa è
" Das Rappenstueck darf nicht zur Verbesserung der Schussposition von den Metallniete ***abgelegt *** werden".
non sono sicura di aver afferrato il senso, secondo voi?
grazie
" Das Rappenstueck darf nicht zur Verbesserung der Schussposition von den Metallniete ***abgelegt *** werden".
non sono sicura di aver afferrato il senso, secondo voi?
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | togliere | Mag. Dott.ssa Elisabetta Mataloni |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
togliere
credo che qui intendano che non si deve sollevare/togliere dal chiodo di metallo, per non dare un vantaggio a un tiratore rispetto all'altro.
Note from asker:
si, scusate, ho perso una n per strada... è corretto "von den Metallnieten" |
Peer comment(s):
agree |
chiara marmugi (X)
: l'ho capita anch'io così :-)
12 hrs
|
Grazie :-)
|
|
agree |
Francesca De Luca Fornaciari
14 hrs
|
Grazie :-)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille elisabetta!"
Discussion