GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:01 Sep 9, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Art/Literary - Music / song | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Armando Tavano Dominican Republic Local time: 00:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sentì qualcosa di strano (dentro di sè) |
| ||
4 | ebbe una strana sensazione/provò un sentimento strano |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Sentì qualcosa di strano (dentro di sè) Explanation: "sentì qualcosa di strano" trova in google molti più riscontri di "Provò uno strano sentimento". Per quel che riguarda il significato sono equivalenti. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ebbe una strana sensazione/provò un sentimento strano Explanation: secondo me la traduzione che hai trovato non è troppo male. Quel "Sinn" può avere tutti i significati che daresti all'inglese "sense" (= feeling, sensation...) -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-09-10 09:59:03 GMT) -------------------------------------------------- P.S. "So" non dovrebbe essere in maiuscolo, l'unica spiegazione possibile è che sia posto all'inizio di un verso... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.