GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Mar 12, 2010 |
German to Italian translations [PRO] Science - Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caterina De Santis Italy Local time: 08:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | non tradurre :si tratta di marchi commerciali |
| ||
3 +1 | complessi fitobiotici di glicina e chitina |
|
non tradurre :si tratta di marchi commerciali Explanation: in italiano sarebbe: glicinoplessi e citoplessi, ma non i sono così... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
complessi fitobiotici di glicina e chitina Explanation: se vuoi tenerti sul generico...altrimenti ha ragione Costantinos...sono marchi registrati http://www.bioferm.com/downloads/Publikace/Newsletter_02_08_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.