Hänschen klein ging allein in die weite Welt hinein

French translation: Petit Jeannot Est allé seul Dans le vaste monde

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hänschen klein ging allein in die weite Welt hinein
French translation:Petit Jeannot Est allé seul Dans le vaste monde
Entered by: Renate Radziwill-Rall

08:38 May 20, 2011
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / KInderlied
German term or phrase: Hänschen klein ging allein in die weite Welt hinein
Liedertext. Gibt es eine offizielle Übersetzung von diesem Lied, und wo?
Danke
Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 05:41
Petit Jeannot Est allé seul Dans le vaste monde
Explanation:
J'ai trouvé cette chanson.

http://www.mamalisa.com/?t=fs&p=383&c=38
Selected response from:

Alain Boulé
Local time: 05:41
Grading comment
merci Alain
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Petit Jeannot Est allé seul Dans le vaste monde
Alain Boulé
4 +1Petit-Pierre s´en va fair Le tour de la terre entière .....
Ellen Kraus


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Petit Jeannot Est allé seul Dans le vaste monde


Explanation:
J'ai trouvé cette chanson.

http://www.mamalisa.com/?t=fs&p=383&c=38

Alain Boulé
Local time: 05:41
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
merci Alain

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix
13 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Petit-Pierre s´en va fair Le tour de la terre entière .....


Explanation:
leider kenn ich nur den Anfang, doch mit dessen Hilfe wirst du sicher die Fortsetzg. finden.
Petit-Pierre
Petit-Pierre s’en va faire
Le tour de la Terre entière,
P’tit chapeau,
Sac au dos,
Voilà c’qu’il lui faut ;
Mais il fait pleurer sa mère
Qui n’a plus de Petit-Pierre ;
Alors Pierre, mon garçon,
Rentre à la maison.



Ellen Kraus
Austria
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish: Je préfère cette version-là
22 hrs
  -> danke, franglish ! finde auch, dieser Text geht besser ins Gehör, die Worte reimen sich besser.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search