GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:56 Feb 9, 2008 |
German to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Philippe ROUSSEAU France Local time: 08:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ex-vice-chancelier, ancien vice-chancelier |
| ||
4 | "er" ou "ar" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"er" ou "ar" Explanation: L'abréviation a.D. signifie "außer Dienst"et on la trouve derrière des noms de personnes qui ne sont "plus au service". A l'origine, c'est un terme du militaire. En français, on trouve "er" ou "ar": "en retraite" ou "à la retraite", mais "er" est plus fréquent. Je pense qu'il est nécessaire de le traduire, car dans ce cas précis, le vice-président ne l'est plus;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ex-vice-chancelier, ancien vice-chancelier Explanation: * |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|