GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:23 Feb 6, 2013 |
German to French translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabelle Cluzel France Local time: 21:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | annihiler |
| ||
3 | abandon |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
annihiler Explanation: ou neutraliser comme dit Isabelle Cluzel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abandon Explanation: ou neutralisation c'est à dire qu'il ne laisse la place à aucune interprétation définitive, fermée, qu'au contraire tout est ouvert. il décourage toute interprétation uniforme -------------------------------------------------- Note added at 11 minutes (2013-02-06 17:35:28 GMT) -------------------------------------------------- je parlerais aussi volontiers de "désamorçage/désamorcer" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.