Wirkungskataster

French translation: cadastre [de mesure] des effets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wirkungskataster
French translation:cadastre [de mesure] des effets
Entered by: Geneviève von Levetzow

09:19 Feb 4, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Wirkungskataster
measurement network of effects en anglais
http://bfw.ac.at/rz/wlv.lexikon?keywin=1995

Merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 00:28
cadastre [de mesure] des effets
Explanation:
La traduction variera avec le contexte : de "cadastre des effets" à "cadastre des sites pollués". Exemple, ici, "cadastre des émissions" :
«La réalisation d’un cadastre des émissions consiste en un calcul théorique des flux de polluants émis dans l’atmosphère (masse du composé X par unité de temps). Il s'agit d'un croisement entre les données dites primaires (statistiques, comptages, enquêtes, besoins énergétiques…) et des facteurs d’émissions issus d’expériences métrologiques ou de modélisation.»
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 00:28
Grading comment
Merci à tous:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3cadastre [de mesure] des effets
Jean-Christophe Vieillard


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cadastre [de mesure] des effets


Explanation:
La traduction variera avec le contexte : de "cadastre des effets" à "cadastre des sites pollués". Exemple, ici, "cadastre des émissions" :
«La réalisation d’un cadastre des émissions consiste en un calcul théorique des flux de polluants émis dans l’atmosphère (masse du composé X par unité de temps). Il s'agit d'un croisement entre les données dites primaires (statistiques, comptages, enquêtes, besoins énergétiques…) et des facteurs d’émissions issus d’expériences métrologiques ou de modélisation.»


    Reference: http://www.atmo-franche-comte.org/pages/fr/menu1/les_outils_...
Jean-Christophe Vieillard
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 258
Grading comment
Merci à tous:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X): http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/dosclim/biblio/pigb17/10_ESCO...
23 mins
  -> merci, Olivier et bon dimanche.

agree  GiselaVigy
41 mins
  -> merci, Gisela ! Attention, Geneviève est capable de passer aux actes !

agree  Sylvain Leray: boah, tant que ça reste virtuel !...
2 hrs
  -> toute ma gratitude virtuelle, Sylvain !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search