einnebeln

English translation: to envelop

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einnebeln
English translation:to envelop
Entered by: Rowan Morrell

08:35 Nov 25, 2004
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / Strange Word Use
German term or phrase: einnebeln
"Kompositfüllungen und Keramikrestaurationen müssen möglichst gemieden oder entsprechend geschützt werden. Nur so werden Schäden an der Zahnhartsubstanz vermieden und der Patient nicht von dem salzig schmeckenden Natriumbikarbonat „eingenebelt“."

From a text about air brushing. I don't understand what is meant by "eingenebelt" here. I know that it generally means something like "to obscure" or "cover in mist", but that doesn't make sense with the "salzig schmeckend" part. To me the context suggests something more like "gagging". Or is sodium bicarbonate something that can get quite "misty"? TIA for helping me clear this up.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 23:39
to envelop
Explanation:
to get the ball rolling

lovers of perfume tend to "einnebeln" themselves, leaving a cloud to suffocate whoever happens to be walking behind them
Selected response from:

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 13:39
Grading comment
Thanks Cilian - this works pretty well. Thanks also to the peer graders who endorsed this answer and made my decision that little bit easier, and thanks also to MMULr for a reasonably helpful answer also. Appreciate everyone's assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3to envelop
Cilian O'Tuama
3s. below
MMUlr


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. below


Explanation:
Related to sodium bicarbonate, they speak of "dust" or "mist" - but I have no idea how to translate this verb - covering the mouth / face of the patient with ...?

The lack of sense - salzig schmeckend / einnebeln - is obvious, also in the German original.

Ref.:
http://www.chem.tamu.edu/class/majors/msdsfiles/msdssodiumbi...

There you find:
"... For conditions of use where exposure to the dust or mist is apparent, a half-face dust/mist respirator may be worn. ...

MMUlr
Germany
Local time: 13:39
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 135
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
to envelop


Explanation:
to get the ball rolling

lovers of perfume tend to "einnebeln" themselves, leaving a cloud to suffocate whoever happens to be walking behind them

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 13:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Grading comment
Thanks Cilian - this works pretty well. Thanks also to the peer graders who endorsed this answer and made my decision that little bit easier, and thanks also to MMULr for a reasonably helpful answer also. Appreciate everyone's assistance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: "envelop" sounds nice ... :-))
12 mins

agree  Sarah Downing: Not really, it's probably just years of suffering from being enveloped in those cheap concoctions that many men tend to wear in public!!:-))
26 mins
  -> especially in confined spaces

agree  margarete
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search