Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
die redliche Verkehrssitte an unserem Sitz
Dutch translation:
de omgangsvormen die in de regio van onze vestiging(slocatie) gebruikelijk zijn
Added to glossary by
Henk Peelen
Feb 3, 2007 12:54
17 yrs ago
German term
an unserem Sitz (siehe Kontext)
German to Dutch
Other
Law: Contract(s)
Verkaufsbedingungen
De onuitvoerbare bepaling (unwirksame Bestimmung) dient door de passende wettelijke norm vervangen te worden, sollte allerdings eine solche nicht bestehen, durch den Hanlsbrauch bzw. die redliche Verkehrssitte an unserem Sitz zu ergänzen.
bedoelen ze hier de plaatsaanduiding 'op onze zetel' of is dit een mij onbekende uitdrukking?
bedoelen ze hier de plaatsaanduiding 'op onze zetel' of is dit een mij onbekende uitdrukking?
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | omgangsvormen die in de regio van onze vestiging(slocatie) gebruikelijk zijn | Henk Peelen |
3 | zie onder | roeland |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
omgangsvormen die in de regio van onze vestiging(slocatie) gebruikelijk zijn
zou ik zeggen
De onuitvoerbare bepaling moet worden vervangen door de overeenkomstige wettelijke norm, maar wanneer deze niet bestaat door goed koopmansgebruik of de omgangsvormen die ter plekke van onze vestigingsplaats gebruikelijk zijn.
De onuitvoerbare bepaling moet worden vervangen door de overeenkomstige wettelijke norm, maar wanneer deze niet bestaat door goed koopmansgebruik of de omgangsvormen die ter plekke van onze vestigingsplaats gebruikelijk zijn.
Note from asker:
Superbedankt!! Dat verklaart veel! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "heel mooi geformuleerd! Heb het letterlijk overgenomen!"
12 mins
zie onder
Hiermee wordt bedoeld dat een ongeldige bepaling, bij gebrek aan een bruikbare wettelijke bepaling, wordt vervangen door een regeling "volgens goed handelsgebruik" in de regio van degene die het contract opsteld.
Something went wrong...