Glossary entry

French term or phrase:

épaulements et saignées

German translation:

Ansätze/Schultern und Einkerbungen

Added to glossary by ibz
Mar 19, 2010 14:41
14 yrs ago
French term

épaulements et saignées

French to German Tech/Engineering Manufacturing
Immer noch der Bildungsplan, jetzt jeder der Oberflächenveredler:
Leistungsziel:
Le termineur en habillage horloger exécute, sur tour-outilleur, des tournages extérieurs et intérieurs, parallèles et coniques, de faces planes, des épaulements et des saignées.

... Ansätze und Einschnitte / Einkerbungen?

Kann mir das jemand bestätigen bzw. den korrekten Begriff liefern? Vielen Dank!
Proposed translations (German)
3 Ansätze/Schultern und Einkerbungen

Proposed translations

1 hr
Selected

Ansätze/Schultern und Einkerbungen

... z.B. die Ansätze der Zapfen oder der Federwelle, deren Oberfläche entsprechend behandelt sein sollte:

Wenn auch jeder gute Uhrmacher bestrebt ist, die Zapfen gut poliert und rund zu halten, so ist ebensoviel Aufmerksamkeit auf die Ansätze zu richten. Hier liegt oft der Fehler vor, daß durch einen nicht glatten Ansatz das Öl schneller verdirbt. Die benutzten Polierfeilen müssen also an der Ansatzseite sehr gut glatt gehalten werden, die scharfen Ecken der Feile
ganz winzig mit dem Ölstein gebrochen sein. Beim Polieren sind die Lager im Rollierstuhl möglichst groß zu wählen, um den Zapfen gut und rund zu bekommen. Zu starke Wellbäume sind unpraktisch und unvorteilhaft, besonders, wenn sie an den Zapfenansätzen stark gelassen sind und die Abschrägung zu gering ist. Doch darf diese nicht in zu spitzem Winkel zum Zapfenansatz erfolgen, da sonst das Öl aus dem Lager weggezogen wird. Wer dem Zapfen Aufmerksamkeit widmet, wird oft folgendes feststellen können: Ein Nachpolieren mit der Polierfeile kann unterbleiben.
http://www.uhrenliteratur.de/verlag/cd/fcd12/Firl.pdf

Von einem Werk für so ca. 800€ hab ich mehr erwartet als lackierte Platinen.
Z.B. nicht: Riefige Zapfen, raue Zapfenschultern, nicht entgratete Pendelaufhängung, usw.
http://www.watchtime.ch/forum/viewtopic.php?f=6&t=22942&star...


Laut Uhrlexikon könnte bei "saignée" auch die "Unterstechung" (piqûre) gemeint sein, aber um auf der sicheren Seite zu sein, würde ich "Einkerbungen" wählen:

saignée n. f.
Einkerbung die
Entaille. Terme employé quelquefois par les horlogers pour désigner une piqûre (voir roue).
(définition de 1961)
http://www.fhs.ch/berner/?l=fr

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-03-19 16:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Eine Ergänzung zu den Ansätzen der Federwelle:
Federwelle, das Nachdrehen und Polieren der Ansätze derselben
www.dg-chrono.de/bibliothek/index_aju.xls

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag25 Min. (2010-03-20 15:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hab' schon geahnt, dass du dieses Uhrenlexikon hast - so groß ist die Auswahl auf dem Gebiet ja (leider) nicht!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag46 Min. (2010-03-20 15:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

... und ich würde bei "saignées" nicht von "Einschnitten" sprechen.
Auch die ETA spricht von "Einkerbungen", das dürfte der Fachausdruck im Uhrenhandwerk sein:

Zählerräder: [...]
3 Saignées
3 Einkerbungen
3 Undercuts
http://oldswisswatches.com/images/spares/PDF's/ETA/ETA251.25...

1 saignée - 1 Einkerbung - 1 undercut
http://www.gran.com.es/admin/files/ETA251.265.pdf
Note from asker:
Vielen Dank für deine Bemühungen! Das Uhrenlexikon liegt übrigens bei mir auf dem Tisch und wird rege gebraucht ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für deine Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search