promesse d'achat

Dutch translation: ≈ voorlopige koopovereenkomst

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:promesse d\'achat
Dutch translation:≈ voorlopige koopovereenkomst
Entered by: Ingeborg Aalders

12:39 Oct 7, 2010
French to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / aankoop van grond door Franse overheid
French term or phrase: promesse d'achat
Wat is de juiste vertaling voor 'promesse d'achat' in het Nederlands? Ik vind in de woordenboeken 'belofte te kopen' maar kan ik niet veel beter iets gebruiken als 'aankooppromesse'? Of is dat geen goed Nederlands? Ik zat ook te denken aan voorlopige koopakte, maar dat dekt de lading van het document toch ook niet helemaal.

De term komt voor in mijn vertaling van een document waarin een Frans overheidsorgaan een stuk land wil kopen van een Nederlander.

Graag hoor ik jullie mening, alvast dank!
Ingeborg Aalders
Netherlands
Local time: 17:53
voorlopige koopovereenkomst
Explanation:
zie bijvoorbeeld
http://www.goffinvanaken.com/nl/artikel-6.html
http://www.amstelhoorn.nl/Woning in Frankrijk.htm
Selected response from:

NMR (X)
France
Local time: 17:53
Grading comment
Hartelijk dank!
Met toelichting in de vertaling voor deze optie gekozen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voorlopige koopovereenkomst
NMR (X)
4koop overeenkomst
Abdelfettah khabote
3 +1schriftelijke belofte tot aankoop
Greet_S
4aankoopbod
Guillaume Offermans (X)
4aankoopbelofte
Roy vd Heijden
3aankooptoezegging
Hans van Leeuwen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voorlopige koopovereenkomst


Explanation:
zie bijvoorbeeld
http://www.goffinvanaken.com/nl/artikel-6.html
http://www.amstelhoorn.nl/Woning in Frankrijk.htm


NMR (X)
France
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Hartelijk dank!
Met toelichting in de vertaling voor deze optie gekozen.
Notes to answerer
Asker: dank je NMR voor de toelichtingen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolien de Visser
58 mins

neutral  Roy vd Heijden: En hoe zou dan 'promesse unilatérale d'achat' moeten worden vertaald?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
koop overeenkomst


Explanation:
je crois que cette signification est valable

Abdelfettah khabote
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
schriftelijke belofte tot aankoop


Explanation:
is een juiste (maar lange) optie...

Greet_S
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Bijl
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aankoopbod


Explanation:
Door de promesse d'achat verbindt alleen de potentiële koper zich.
Voor een (voorlopige) overeenkomst is tevens een rechtshandeling van de verkoper nodig, bijvoorbeeld acceptatie van het bod.
Het antwoord 'schriftelijke belofte tot koop' is niet verkeerd, maar onnodig lang, terwijl ik het woord belofte niet fraai vind. In Nederland spreken we toch liever van een bod (waar je vervolgens eventueel aan gehouden kunt worden). In Frankrijk zijn promesse d'achat en offre d'achat trouwens synoniemen.


    Reference: http://jure.nl/av1702
    Reference: http://www.kpmfinance.com/definition-promesse-achat-200.html
Guillaume Offermans (X)
Netherlands
Local time: 17:53
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aankooptoezegging


Explanation:
.

Hans van Leeuwen
Netherlands
Local time: 17:53
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aankoopbelofte


Explanation:
"Vaak verwart men een aankoopbod met een aankoopbelofte. Een aankoopbelofte is een contract waarmee iemand zich vandaag verbindt om een bepaald goed te kopen tegen een bepaalde prijs of tegen een prijs die bepaald kan worden als de begunstigde (de eigenaar) beslist om het goed aan de koper te verkopen (of de verkoopoptie licht)."

Een 'aankoopbelofte' is dus niet hetzelfde als een 'aankoopbod'.
Bovendien is het een contract, dus de toevoeging 'schriftelijk' lijkt overbodig.

"Verkoopbelofte : het gaat hier om het mechanisme van de optie. De verkoopbelofte of aankoopoptie is een contract waarmee een partij er zich toe verbindt om het onroerend goed aan een andere persoon te verkopen tegen een bepaalde of te bepalen prijs, indien die laatste persoon bevestigt (doorgaans binnen een bepaalde periode) dat hij het onroerend goed zal kopen (= hij of zij licht de optie). Het gaat dus om een echt contract dat onderworpen is aan de rechtsregels en de consequenties van overeenkomsten. Het lichten van de optie leidt dadelijk tot de verkoop (zonder terugwerkende kracht) tegen de voorwaarden die in de verkoopbelofte zijn vastgelegd. Net als voor het aankoopbod is het dus aangewezen om in het contract alle elementen van de beoogde verkoop op te nemen. Idealiter zouden de betrokken partijen de inhoud van een verkoopovereenkomst moeten kunnen overnemen, en die in dit geval een verkoopbelofte noemen, waarbij zij de termen ‘verkoper’ en ‘koper’ vervangen door ‘belover’ en ‘begunstigde’ (of houder van de optie)."

Een 'aankoopbelofte' is evenmin een 'koopovereenkomst':

"De verkoopovereenkomst is eigenlijk de akte waarmee de betrokken partijen de verkoop van een goed formaliseren. Ze bevat clausules in verband met de omschrijving van het goed en de bijhorigheden, de bewoning, de geleverde waarborgen, de identiteit van de notarissen, een eventueel gemeenschappelijk eigendom, urbanisme, de overdracht van de eigendom en van het vruchtgebruik, de betaling van de prijs, enzovoort. Toch is een verkoopovereenkomst niet verplicht indien de partijen de verkoop in een materiële vorm hebben gegoten via een aanvaard bod of via het lichten van de optie tegen de voorwaarden die vooraf in gezamenlijk overleg zijn vastgesteld. De partijen kunnen dan dadelijk overgaan naar het stadium van de authentieke akte. "

(http://www.dexia.be/nl/particulier/dossiers/starters/faq.htm...


Een 'voorlopige verkoopovereenkomst' of 'voorlopig koopcontract' is in het Frans een 'compromis de vente'. "De Compromis de Vente (voorlopig koopcontract) - ook wel Promesse de Vente genoemd - is één van de belangrijkste documenten bij de aankoop van een huis in Frankrijk;", aldus http://droit-finances.commentcamarche.net/contents/immobilie...

Een 'promesse' is echter minder bindend dan een voorlopig contract:

"Quelle est la différence entre promesse de vente et compromis de vente ?

Comme son nom l'indique, la promesse de vente est un avant-contrat par lequel vous vous engagez, pendant une certaine durée, à vendre le bien à l'acquéreur co-signataire au prix indiqué. En contrepartie, vous percevez une indemnité d'immobilisation (en général 10% du prix, généralement versée entre les mains d'un tiers : notaire, agent immobilier, avocat, etc.). Si l'acquéreur potentiel renonce à l'achat ou s'il ne lève pas l'option pendant la durée de la promesse, il perd l'indemnité d'immobilisation et vous êtes libre de proposer le bien à une autre personne. Si vous refusez de vendre au bénéficiaire de la promesse, vous pouvez être condamné à verser des dommages-intérêts ? Vous pouvez même être condamné à vendre si votre rétractation est postérieure à la levée de l'option par l'acquéreur.
Avec un compromis de vente, les deux parties sont définitivement engagées. Et la somme que vous percevez n'est pas une indemnité d'immobilisation mais un "dépôt de garantie". Si l'acquéreur potentiel renonce à l'achat, vous pouvez l'y contraindre par voie judiciaire, en exigeant de surcroît des dommages-intérêts. Et vice-versa, si c'est vous qui changez d'avis. Sauf si le compromis de vente comporte des clauses de dédit.
Ces deux types d'avant-contrat contiennent le plus souvent des clauses suspensives ou résolutoires prévoyant que l'avant-contrat devient caduc si tel ou tel événement indépendant de la volonté des parties se réalise.?Exemple classique : si l'acheteur potentiel n'obtient pas son prêt, il récupère le dépôt de garantie ou l'indemnité d'immobilisation et l'avant-contrat est annulé."

(http://droit-finances.commentcamarche.net/contents/immobilie...


Ook uit het volgende blijkt dat 'promesse d'achat' en 'compromis de vente' niet synoniem zijn:

"Soms wil een verkoper het bod op papier zetten om zo meer zekerheid te krijgen. Je kunt dit zien als een schriftelijke bevestiging dat je het huis wilt kopen. Op zich is er niets mis mee, maar besef je goed dat alleen jij belooft dat je de woning wilt kopen. Zorg er wel voor dat er op deze offre d'achat wordt vermeld dat de uiteindelijke voorwaarden in de compromis de vente komen te staan.
De tegenhanger is de promesse de vente. Hierbij geeft de verkoper aan zijn huis voor de verkoper vast te houden. In principe betaalt de koper vast 10 % aan omdat de verkoper de woning uit de verkoop haalt. De koper kan alsnog annuleren, maar is dan wel zijn 10 % aanbetaling kwijt.
Het is niet verstandig om een promesse de vente op te stellen en 10 % aan te betalen. Als de verkoper de woning toch aan iemand anders wil verkopen kan hij dat wettelijk gezien ook doen, en moet jij je geld terug zien te krijgen... Over het algemeen zijn alle offres en promesses niet zoveel waard, als je zeker weet dat je de woning wilt kopen dan sluit je direct een "compromis de vente" af bij de notaris."
(http://latravia.com/nl-NL/france/25/woning-kopen-frankrijk)



--------------------------------------------------
Note added at 20 uren (2010-10-08 09:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Nog een argument:

Een aankoopbelofte kan eenzijdig zijn (promesse unilatérale d'achat). Een 'eenzijdige voorlopige koopovereenkomst' is moeilijk voorstelbaar.

--------------------------------------------------
Note added at 21 uren (2010-10-08 09:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ziehier het verschil tussen een aankoopbelofte en een voorlopige koopovereenkomst:

"Van een eenzijdige rechtshandeling is sprake als de wilsverklaring van 1 persoon voldoende is om een rechtsgevolg te doen ontstaan."

(NB: Tegenover een aankoopbelofte staat niet per definitie een verkoopbelofte)

"Meerzijdige rechtshandelingen zijn rechtshandelingen waarbij voor het bijbehorende rechtsgevolg de wilsverklaring van twee of meer personen nodig is. Per definitie is dus elke koopovereenkomst een meerzijdige rechtshandeling."

(Van der Roest, Basisboek Recht, http://studenten.samenvattingen.com/documenten/show/9472336/...

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search