Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I was born in the year 1632, in the city of York..
Ukrainian translation:
Я народився 1632 року в місті Йорк ...
Added to glossary by
Russ
Sep 13, 2002 16:20
21 yrs ago
English term
I was born in the year 1632, in the city of York,...
Non-PRO
English to Ukrainian
Art/Literary
I was born in the year 1632, in the city of York...
Proposed translations
(Ukrainian)
5 +3 | Я народився 1632 року в місті Йорк ... | Ludwig Chekhovtsov |
1 | not for grading | Yuri Geifman |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Я народився 1632 року в місті Йорк ...
.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 16:29:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Or: Я народився у 1632 році в місті Йорк ...
TerraFutura
Народився у 1973 році в місті Херсон.
http://www.terra-futura.com/ua/seven/autor5.htm
Hello
Народився у 1978 році в місті Донецьку .
У 1995 році закінчив середню школу °13 с золотою медаллю. у 1999 получив степінь бакалавра за специальністю \" Механічне обладнання заводів чорної ...
http://mech.dgtu.donetsk.ua/k_mozchm/_private/jan/index_u.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-13 16:29:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Or: Я народився у 1632 році в місті Йорк ...
TerraFutura
Народився у 1973 році в місті Херсон.
http://www.terra-futura.com/ua/seven/autor5.htm
Hello
Народився у 1978 році в місті Донецьку .
У 1995 році закінчив середню школу °13 с золотою медаллю. у 1999 получив степінь бакалавра за специальністю \" Механічне обладнання заводів чорної ...
http://mech.dgtu.donetsk.ua/k_mozchm/_private/jan/index_u.ht...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! It is first line of Robinson Crusoe, actually!:)
Easy to guess, really.."
1 hr
not for grading
I'm just wondering, was it Crusoe or Gullver's Travels that began with that sentence, I have neither book in my library at the moment... :-(
Something went wrong...