GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:21 Dec 3, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tätade (lindningar/spolar?) |
| ||
3 | ingjutna lindningar |
|
tätade (lindningar/spolar?) Explanation: Det verkar som att potted betyder att den är tätad med vax, typ epoxi för att isolera bättre. Coils kan ju dock vara lite olika beroende på sammanhanget. Det finns t ex vacuum-potted coils som ju bör betyda vakuumtätade (spolar). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ingjutna lindningar Explanation: :o) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.