Torosa Testicular Prosthesis

Serbian translation: vestacki testis/proteza za testis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Torosa Testicular Prosthesis
Serbian translation:vestacki testis/proteza za testis
Entered by: Larisa Zlatic, Ph.D.

04:19 Aug 22, 2007
English to Serbian translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: Torosa Testicular Prosthesis
Nisam sigurna sta je 'torosa'.
Takodje, mucim se sa druge dve reci, kako ih najbolje prevesti.
Unapred hvala na predlozima.
Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 22:19
vestacki testis
Explanation:
Ovo bi mozda bio logican prevod za druge dve reci. Navedeni "sajtovi" objasnjavaju sta je zapravo "testicular prosthesis" ili "testicular implant".
Selected response from:

Anira
Local time: 21:19
Grading comment
Hvala na odgovoru. Ja ipak mislim da je bolje staviti: 'proteza za testis', jer 'vestacki testis' podrazumeva da taj testis obavlja sve funkcije prirodnog testisa, kao recimo 'vestacki bubreg'. Zato sam stavila oba odgovara u glosaru.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vestacki testis
Anira


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
torosa testicular prosthesis
vestacki testis


Explanation:
Ovo bi mozda bio logican prevod za druge dve reci. Navedeni "sajtovi" objasnjavaju sta je zapravo "testicular prosthesis" ili "testicular implant".


    Reference: http://www.fda.gov/cdrh/mda/docs/p020003.html
    Reference: http://www.brucegilbertmd.com/services_testpros.html
Anira
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Native in Serbo-CroatSerbo-Croat, Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala na odgovoru. Ja ipak mislim da je bolje staviti: 'proteza za testis', jer 'vestacki testis' podrazumeva da taj testis obavlja sve funkcije prirodnog testisa, kao recimo 'vestacki bubreg'. Zato sam stavila oba odgovara u glosaru.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merri Teklic
4 hrs
  -> Hvala.

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
6 hrs
  -> Hvala.

agree  Natasa Djurovic
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search