rock of safety

German translation: der rettende Felsen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rock of safety
German translation:der rettende Felsen
Entered by: Christiane Clausmeyer

12:11 Oct 10, 2006
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / the consequences of Lady Di's dead for the monarchy
English term or phrase: rock of safety
After such an awful event, it is natural to look for some lasting transformations in society and to ask whether that huge avalanche of grief will sweep the British monarchy to some new rock of safety or bury it altogether
Meine Kreativität lässt mich hier im Stich! Vielen Dank
flowersuse
der rettende Felsen
Explanation:
ist ein gebraeuchlicher Ausdruck

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 13:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

die Lawine... wird die Monarchie zu einem rettenden Felsen mitreissen oder sie verschütten.
so verstehe ich das

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2006-10-12 14:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Susanne,
die 4 heisst, ich bin mir ziemlich sicher (auf einer Skala von 1 bis 5), die 1 ist für das 'agree'.
Die Anzahl der Punkte entscheidet der Fragesteller.
Selected response from:

Christiane Clausmeyer
Local time: 16:26
Grading comment
Vielen Dank für die kompetente Unterstützung!
Susanne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1der rettende Felsen
Christiane Clausmeyer
4siehe unten
erika rubinstein


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe unten


Explanation:
... spült die britische Monarchie auf ein sicheres Stück Erde oder begrabt in ihren Tiefen.

erika rubinstein
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
der rettende Felsen


Explanation:
ist ein gebraeuchlicher Ausdruck

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 13:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

die Lawine... wird die Monarchie zu einem rettenden Felsen mitreissen oder sie verschütten.
so verstehe ich das

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage2 Stunden (2006-10-12 14:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Susanne,
die 4 heisst, ich bin mir ziemlich sicher (auf einer Skala von 1 bis 5), die 1 ist für das 'agree'.
Die Anzahl der Punkte entscheidet der Fragesteller.

Christiane Clausmeyer
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die kompetente Unterstützung!
Susanne
Notes to answerer
Asker: wird die Monarchie an den rettenden Felsen "getrieben" oder wie ist dann "sweep" zu verstehen ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Black: Ich war bei "Fels in der Brandung," das gefiel mir dann aber doch nicht. Der rettende Felsen ist gut.
3 mins
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search