Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
AML Regulator
German translation:
(Anti-)Geldwäschebehörde
Added to glossary by
Rolf Keiser
Nov 4, 2009 03:21
14 yrs ago
3 viewers *
English term
AML Regulator
English to German
Other
Law (general)
Recht
bin leider nicht fündig geworden, wie der Begriff ins Deutsche zu übersetzen ist (Behörde zur Prävention von Geldwäsche? Vermeidung von Geldwäsche?) wißt ihr die Bezeichnung oder wie würdet ihr hier übersetzen.
Lieben Dank
sabine
Lieben Dank
sabine
Proposed translations
(German)
3 | (Anti-)Geldwäschebehörde | Rolf Keiser |
3 | Behörde zur Bekämpfung von Geldwäsche | Britta Wiedemann |
Change log
Nov 5, 2009 16:18: Rolf Keiser Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
(Anti-)Geldwäschebehörde
in Anlehnung an den englischen Begriff AML (Anti Money Laundering), wobei mitunter das "Anti" weggelassen werden könnte, da nicht anzunehmen ist, dass eine Behörde die Geldwäscherei fördert.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2009-11-05 16:17:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke, Sabine
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2009-11-05 16:17:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke, Sabine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Geldwäschebehörde, hatte ich dann auch im Netz gefunden, das Anti ist im Deutschen in dem Falle tatsächlich auch nicht üblich. Lieben Dank Euch zweien. Sabine"
2 hrs
Behörde zur Bekämpfung von Geldwäsche
"Bekämpfung" ist hier meines Erachtens treffender als "Prävention".
Wobei Prävention natürlich zur Bekämpfung gehört. Bekämpfung ist allgemeiner. So gibt es auch das Geldwäschebekämpfungsgesetz.
Schönen Gruß.
Wobei Prävention natürlich zur Bekämpfung gehört. Bekämpfung ist allgemeiner. So gibt es auch das Geldwäschebekämpfungsgesetz.
Schönen Gruß.
Something went wrong...