GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:16 Sep 9, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 18:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Miten kaavaimia/mallineita/sapluunoita skaalataan |
|
how to scale stencils Miten kaavaimia/mallineita/sapluunoita skaalataan Explanation: 'Skaalata' is the best equivalent for English 'to scale'. Then there are tens of less accurate ways to say it "in original Finnish". 'Sapluuna' is also the best understood equivalent for 'stencil', but let there be intentionally concocted 'kaavain' or 'malline' so as to defend the sacred purity of the Finnish language against foreign influence. If this is a title of a chapter, a less anglicismic way to say it might be just ‘Kaavainten skaalaus’. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.