Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Higher managerial, administrative or professional
Dutch translation:
Hoger leidinggevend, bestuurlijk of specialist
Added to glossary by
Marleen Pieper
Jun 2, 2011 20:32
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Higher managerial, administrative or professional
English to Dutch
Marketing
Marketing
Beroepsniveau
In een marktonderzoek komt de volgende keuzemogelijkheid voor om beroepsniveau aan te duiden.
Higher managerial, administrative or professional
Intermediate managerial, administrative or professional
Supervisory or clerical and junior managerial, administrative or professional
Skilled manual workers
Semi and unskilled manual workers
Op Wikipedia kom ik de volgende uitleg hierover tegen: http://en.wikipedia.org/wiki/Social_structure_of_the_United_...
Ik heb met name moeite met het vertalen van 'administrative or professional'
Voor de rest wou ik het oplossen met hoger kader, middenkader, lager, kader
Of is hier een standaard keuze voor in het Nederlands?
Higher managerial, administrative or professional
Intermediate managerial, administrative or professional
Supervisory or clerical and junior managerial, administrative or professional
Skilled manual workers
Semi and unskilled manual workers
Op Wikipedia kom ik de volgende uitleg hierover tegen: http://en.wikipedia.org/wiki/Social_structure_of_the_United_...
Ik heb met name moeite met het vertalen van 'administrative or professional'
Voor de rest wou ik het oplossen met hoger kader, middenkader, lager, kader
Of is hier een standaard keuze voor in het Nederlands?
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | Hoger leidinggevend, (bestuurlijk?) administratief of professional | FreeHansje |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
Hoger leidinggevend, (bestuurlijk?) administratief of professional
Als de vraag is in de trend van: Wat is het beroepsniveau van uw werk, dan zou ik dit als volgt vertalen:
Hoger leidinggevend, (bestuurlijk?) administratief of professional.
Als alternatief zou je deskundige of specialist kunnen gebruiken, klinkt mij echter niet natuurlijk in de oren, maar ik ken dan voornamelijk de IT-wereld, waar veel Engels wordt gebruikt.
Professional wordt vaak in het Nederlands gebruikt, ik hoor het regelmatig in mijn wereldje van de IT, en niet alleen op de software afdeling. Een professional in deze context is (vaak) een externe kracht, die expert is op een bepaald gebied, bijvoorbeeld een netwerk-specialist of een database-specialist.
Hoger kader enz zou ik hier niet zo snel gebruiken, de zin loopt voor mijn gevoel niet. Hoe je echter intermediate dan zou moeten vertalen... Midden?
Misschien kun je hier iets mee.
Hoger leidinggevend, (bestuurlijk?) administratief of professional.
Als alternatief zou je deskundige of specialist kunnen gebruiken, klinkt mij echter niet natuurlijk in de oren, maar ik ken dan voornamelijk de IT-wereld, waar veel Engels wordt gebruikt.
Professional wordt vaak in het Nederlands gebruikt, ik hoor het regelmatig in mijn wereldje van de IT, en niet alleen op de software afdeling. Een professional in deze context is (vaak) een externe kracht, die expert is op een bepaald gebied, bijvoorbeeld een netwerk-specialist of een database-specialist.
Hoger kader enz zou ik hier niet zo snel gebruiken, de zin loopt voor mijn gevoel niet. Hoe je echter intermediate dan zou moeten vertalen... Midden?
Misschien kun je hier iets mee.
Example sentence:
Hoger leidinggevend, administratief of specialist
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, jammer dat er niet meer reacties waren om je antwoord te verifieren. Maar ik denk inderdaad dat 'hoger leidinggevend, bestuurlijk of specialist' het dichtst bij komt. Ik denk dat 'administratief' niet goed is. Dat is een veel lager niveau in het Nederlands en zo'n 'valse vriend' vanuit het Engels."
Something went wrong...