Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
schopen dimise
English translation:
is able to be discharged
Added to glossary by
Dylan Edwards
Aug 26, 2010 06:39
13 yrs ago
1 viewer *
Czech term
schopen dimise
Czech to English
Medical
Medical (general)
Pacient dle neurologa schopen dimise.
I'm never sure about this word dimise, or whether it should be dimise or demise.
I'm never sure about this word dimise, or whether it should be dimise or demise.
Proposed translations
(English)
4 +1 | is able to be discharged | Ivan Šimerka |
Proposed translations
+1
19 mins
Czech term (edited):
schopen dimise, schopen propuštění
Selected
is able to be discharged
*
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2010-08-26 06:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
from the hospital
--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2010-08-26 06:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
from the hospital
Note from asker:
Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Ivan. "... is fit for discharge" would be another way of saying it."
Discussion
The next line of text happens to begin with 'Při propuštení ...'.
If there's any distinction that can be made between 'dimise' and 'propuštění', please let me know. (I seem to have met a similar word before, though perhaps it was 'demise' last time).