Jun 7, 2019 13:41
4 yrs ago
1 viewer *
French term

coupe

French to Dutch Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Hallo,

Iemand een idee hoe "coupe" juist vertaald wordt in volgende zin:

"La surface à revêtir est à majorer de 5% environ pour tenir compte des coupes. On doit aussi déterminer le sens général de pose.
En découlent le départ et l’arrivée (face à une issue) ainsi que l’emplacement des coupes (placées là où elles se voient le moins), à l’aide d’un calepinage.

De tekst gaat over tegels uit kunststeen.

Alvast bedankt.
G.
Proposed translations (Dutch)
3 +1 versnijding

Proposed translations

+1
2 hrs

versnijding

Cf.:

“Tijdens het inpakken, transporteren en plaatsen is het mogelijk dat een stukje van een hoek of een rand van een tegel springt, of dat er een tegel breekt. Gebruik de tegels met een lichte beschadiging of een afwijkend uitzicht (tekening, structuur, afschilfering, putjes,..) om te versnijden voor plaatsen zoals tegen de rand van een muur of waar ergens een meubel komt. De 5% regel is het percentage dat op die manier kan aangewend worden.”
(https://www.ceramico.be/nl/wat-men-moet-weten-over-natuurste...

“Snijverlies hangt ook wat af van hoe je je tegels wil leggen, als je persé hier of daar een volle tegel wil dan kan dat al eens anders uitkomen.
Denk dat een 5% een goeie marge is.”
(https://www.bouwinfo.be/forum/inrichting/wand-en-plafond/hoe...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-06-07 16:21:27 GMT)
--------------------------------------------------

tenir compte des coupes - rekening houden met versnijdingen/snijverlies
l'emplacement des coupes - de plek waar de versneden tegels worden geplaatst (daar waar ze ...)
Peer comment(s):

agree Mischa ten Kate : ja goed!
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search