Glossary entry

English term or phrase:

Varan Air Siam, subsequently Air Siam

Thai translation:

x

Added to glossary by Peter Skipp
Jan 23, 2004 13:18
20 yrs ago
English term

Varan Air Siam, subsequently Air Siam

Non-PRO English to Thai Marketing airline branding
What I know is that Varan Air Siam was a private airline proposed but never actually launched by a Prince Varan sometime in the late-ish Sixties. After languishing for some time, the proposal bore fruit and an Air Siam did briefly operate on secondary routes using a leased 747 between, say 1972 and 1975. It was later merged by the government into kaan-bin-thai (! :) )

My question is, how did Thais call the airlines (VAS and AS) in their own language? Please give hte answers as phonetically as possible using the standard Latin 26-letter set, as I have no IPA.

Incidentally, a brief discussion on the shades of difference or identicity (archaic/current, etc) on 'Thai' and 'Siam' would be much appreciated as a cameo sub-answer.

Thanks in advance!

Discussion

Non-ProZ.com Jan 24, 2004:
right... ... a phonetic rendition of Air Siam into Thai. Er, any explanation of the Siam vis-a-vis Thailand issue..?

Proposed translations

+3
15 hrs
Selected

x

Seems like I remember people saying 'Air Siam.' The pronunciation was something like 'aa Sa-yam' where the 'aa' is like the 'a' in English 'can' or 'ban', and the 'a's in 'Sa-yam' are like the 'a' in father, the first one of short duration and the last one of normal duration.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 14:45:16 (GMT)
--------------------------------------------------

áÍÃìÊÂÒÁ = Air Siam = aa sayam How phonetic can you get? If you mean to use the phonetic equivalent in print, you should just use \'Air Siam\'. It will be more recognizable than anything else.

áÍÃì = air, but most speakers can\'t produce the \'r\'

ÊÂÒÁ = Siam, which is already a British phonetic approximation of the Thai word, one which is roundly mispronounced around the world.

I believe the name Thailand replaced Siam as one of the reforms instituted when constitutional monarchy arrived there.
Peer comment(s):

agree atmaddox
12 hrs
agree amarilis
2 days 10 hrs
agree Natalie Vernon : If I'm not mistaken - Siam is the term used in Rama V reign or before. The only word that has 'Siam' in it and remains unchanged is 'Siamese Twin' or as pronounced in Thai 'faed sayam'. No one calls Thailand, Siam anymore.
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for the answer and all the comments!"
1760 days

วรานนท์ธวัช สยาม

For Varanair Siam, I noted from the BAC (British Aircraft Corporation) mock-up picture showing the aircraft in its livery. The Thai letter reads 'Vara-nond-dha-wat Sa-yam'
Example sentence:

วรานนท์ธวัช สยาม

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search