Glossary entry

German term or phrase:

Anglaiserahmen

English translation:

English-style frame

Added to glossary by mgrange
Apr 21, 2014 14:43
10 yrs ago
1 viewer *
German term

Anglaiserahmen

German to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Bicycle frames
Sorry if automotive isn't strictly the right field here, but there doesn't seem to be one for bikes.

The term occurs in a chemical patent relating to a polymer that has a very, very long list of possible uses in multiple fields. These include about 10 different bicycle frames, among which is the Anglaiserahmen.
Apparently this is similar to the Mixte-Rahmen or mixte frame (which isn't included in my patent, by the way). I found a picture and explanation here:
http://www.vis.bayern.de/produktsicherheit/produktgruppen/sp...

Unfortunately, I can't find an English equivalent and would be grateful for any help.
Thanks in advance
Proposed translations (English)
3 English-style frame

Discussion

mgrange (asker) Apr 25, 2014:
Grading freekfluweel - if you want to post it as an answer rather than a discussion entry I'd be happy to award the points.
mgrange (asker) Apr 25, 2014:
Thank you freekfluweel - thank you again for your comments. Maybe it is unnecessary to add "women's" after all. I'm just putting the finishing touches to this job, so it's not too late for me to just call it an English-style frame.
freekfluweel Apr 25, 2014:
@Asker It's not specifically for women! Also men with short legs ride those bikes (the French are a bit shorter than the Dutch...) So if it is for advertising purposes I would definitely leave the women-part out!
freekfluweel Apr 25, 2014:
women's bike/men's bike depends on where you live. In general a step-through bike is for women because there isn't a top tube that makes it awkard when the women are wearing dresses or skirts. A mixte is the French answer to an unisex frame. However, in the Netherlands, where there are twice as much bikes than there are inhabitants, a real man wouldn't want to be caught dead on a frame like that but in France you can see Pierre riding by on a mixte.

Now technically an Anglaise is not a step through but a mixte frame with a single top tube. But for a general audience I would go for English-style frame (conciser).
mgrange (asker) Apr 25, 2014:
Thank you Thank you, Alison. In the end I decided to call this an English-style women's frame.
Alison MacG Apr 25, 2014:
Does this help anyone? Utopia Silbermöwe 28 Zoll mit Anglais-Rahmen – ja, diese Rahmenform ist ein Klassiker: Bis in die 80er war sie weitverbreitet und gewinnt neuerdings wieder Anhänger. Der englischstämmige Anglais-Rahmen wurde erst als Tourenrad und ab den 1950ern auch als Sportra[d] gebaut. ... Er verbindet einen relativ niedrigen Durchstieg mit hoher Rahmenstabilität. Utopia transportiert das bewährte Konzept ins 21. Jahrhundert und gönnt dem eleganten, leichtgewichtigen Mixte-Rahmen eine Top-Ausstattung sowie höchste Montagequalität.
http://www.aktiv-radfahren.de/test-technik/aktuelle-ausgabe?...

Die Modellserie Salerno basiert auf einem edlen CroMo-Rohrsatz. Die Diamantrahmen werden bis RH 70cm auch für besonders große Menschen gebaut. Die Damenversionen werden mit einem sportlichen Anglais-Rahmen, oder mit dem fast klassisch anmutenden Swiss-Curve-Rahmen angeboten. Die Rahmengeometrien sind bewußt moderat sportlich gewählt, so dass locker bequemere Sitzpositionen erreicht werden können.
http://www.velocity-bs.de/index.php?article_id=103&clang=0
mgrange (asker) Apr 22, 2014:
Women's bike? Thanks, Kevin. I think it's definitely a women's/ladies' bike, but not sure if that's specific enough. Other frames in the list are Diamantrahmen, Slopingrahmen, Fachwerkrahmen, Kreuzrahmen, Trapezrahmen, Schwanenhalsrahmen, Waverahmen, Easy-Boarding-Rahmen and Y-Rahmen.
Thank you for the links, freekfluweel. I need to go back and look at them all more thoroughly.
freekfluweel Apr 22, 2014:
@KH: mixte -> unisex step-through is what the Dutch call an "omafiets" (granny's bike). Imo an "anglaise" is NOT a step-through...
Kevin Harper Apr 22, 2014:
Women's / Ladies' Bikes In the UK, we talk about Men's bikes and Women's bikes. I don't know whether this refers to a specific Women's bike frame though.
Uta Kappler Apr 21, 2014:
Step-through frame seems to cover the "anglais design" or "English style frame", but it also covers "mixte", so it might not be specific enough for your purposes. I could not find any other corresponding descriptive term for this particular frame style.
mgrange (asker) Apr 21, 2014:
Step-through frame? Thanks, Uta. The website you mention seems to be talking about what this was called in French catalogues. "English style frame" may be a possibility but maybe "step-through frame" would cover it? Your suggestions led me to a website discussing the mixte frame where someone says "what X calls an English style frame is what I call a women's or step-through frame" http://search.bikelist.org/beta/ViewMessage.aspx?id=7358
Uta Kappler Apr 21, 2014:
"Dame Anglais design" or "English style frame" is what it is called here: http://bertinclassiccycles.wordpress.com/tag/mixte/<br>... It is a step-through frame (aka open frame or low-step frame, see http://en.wikipedia.org/wiki/Step-through_frame) similar to the "mixte", but not the same, as you have already pointed out.
mgrange (asker) Apr 21, 2014:
Anglaise frame Thanks, Phil. I tried searching for Anglais(e) frame but I agree with you that the hits are unconvincing.
philgoddard Apr 21, 2014:
I found a few hits for Anglais and Anglaise, but I'm not totally convinced.

Proposed translations

4 days
Selected

English-style frame

to be added to the glossary.

(see d-box)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. This answer was also proposed by Uta earlier in the discussion - I wish I could award points to both of you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search