‘ASS’ of ‘U’ and ‘ME.’

Spanish translation: tú y yo quedamos como bufones

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: ‘ASS’ of ‘U’ and ‘ME.’
Spanish translation:tú y yo quedamos como bufones
Entered by: Ines Garcia Botana

23:13 Mar 12, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / Safety
English term or phrase: ‘ASS’ of ‘U’ and ‘ME.’
Es un juego de palabras. ¿A alguien se le ocurre algo en español para "assume" que se pueda usar en ese sentido?

“You know what happens when you ‘assume?’ You end up making an ‘ASS’ of ‘U’ and ‘ME.’”

Gracias.
Ines Garcia Botana
Local time: 13:24
tú y yo quedamos como bufones
Explanation:
¿Sabes qué pasa cuando supones? Tú y yo quedamos como bufones.

Me parece que la propuesta de Patinba te puede funcionar, y aunque había comentado con un “neutral”, antes de pensar en otras soluciones (más rebuscadas), he preferido dar mi “agree”, pues como bien apunta, intentar algo más literal, podría sonar bastante ridículo.

Las opciones que incluyo, sin duda pueden ser más que ridículas, pero como estoy suponiendo (cosa que no debería si me aplicara el cuento), te las incluyo por si te inspiran y quieres jugar con ello.

La dificultad o casi imposibilidad del reto, radica en el hecho de que en “inglés” una vez desarrollado, es un juego de palabras muy ingenioso. En español, a falta de una duplicación fonético-silábica en la que se pudiera incluir todo el concepto, sí creo que se puede intentar por lo menos dar la idea de que “cada vez que supones, haces conjeturas, especulas” “terminas dejándote a ti mismo y a mí (que debo ser tu socio... supongo) en ridículo como dos tontos de capirote.

Bueno, y tras el preámbulo, ahí van algunas de mis ridículas opciones, (algunas podrían ser ofensivas, así que disculpas por si se hiere alguna sensibilidad).

“¿Sabes lo que pasa cuando ‘especulas’? Terminas haciéndonos quedar como tontos del culo.

Moliner
T. del culo (vulg.). Expresión intensiva de "tonto".

“¿Sabes lo que pasa cuando ‘conjeturas’? Nos dejas a ti y a mí con mala jeta.

“¿Sabes lo que pasa cuando haces ‘conjeturas’? Acabamos tú y yo con una jeta de tontura.

Se podrían buscar rimas con “boludo” o con “burro”... ya dice el viejo refrán castizo: “Cada día que amanece, el número de los tontos crece”.

¿Sabes qué pasa si dices “supongo y discurro”? Nos dejas a ti y a mí como a un burro.

¿Sabes qué pasa cuando supones? Tú y yo quedamos como bufones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Los dos quedamos como bufones.

¿Sabes qué pasa cuando supones? Quedamos los dos tocando violones.

Tocar el violón (inf.). Intervenir en una conversación con algo que no viene al caso o dando muestras de no estar enterado de qué se trata, quedando por ello en *ridículo.

¿Sabes qué pasa cuando supones? Prepárate a curarte los chichones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Nos rompemos las facciones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Quedamos como pendones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Se nos caen los morriones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Quedamos como rabones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Los dos quedamos como cabezones.

Bueno, si algo de esto te sirve, bienvenido sea. Por lo demás SUPONGO que ha sido un buen ejercicio mental.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-13 03:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, me alegro de que gusten algunas. En la “discussion” tienes un enlace donde se planteó casi el mismo “acertijo” (o sin el casi), por si te gusta alguna de esas ideas.

Yo... cuanto más supongo y discurro...
más me parece que soy burro.

¿Especulaste? No queda más que acularte.

Me da la impresión de que “ass” entendido como “idiota” “burro” no es tan “ofensivo” como si se usa en el sentido de “culo”. Pero como digo, no quiero resultar “ridí-culo”.

¿Que sucede si tú supones y yo especulo? Así, tú vas de nones y yo tonto del... [dubidubidú]

Moliner
Andar de nones. No tener ocupación ni oficio.
De non. Sin pareja: "Queda uno de non". *Desparejado.

¿Que sucede si tú supones y yo especulo? Sucede que tú y yo hacemos el ridículo.

No puse las mayúsculas, pues está claro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2014-03-13 23:39:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. Un placer servir de ayuda.
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 09:24
Grading comment
Me hubiera gustado repartir los puntos. Excelentes respuestas. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3¿Sabes lo que pasa cuando supones? Te expones.
patinba
3tú y yo quedamos como bufones
JohnMcDove


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
‘ass’ of ‘u’ and ‘me.’
¿Sabes lo que pasa cuando supones? Te expones.


Explanation:
Una propuesta para resolverte el problema.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-03-13 11:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ines: En realidad, lo de "ass" no es grosero en este contexto.
"Ass is another term for a donkey, which most people usually viewed as an idiotic animal. So to 'make an ass' out of someone is to make them look stupid."

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-03-13 11:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Nada que ver con traseros, en otras palabras :)

patinba
Argentina
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Es muy buena tu sugerencia, la de ambos. Tengo que mantener como en el original que es bastante grosero con eso de ASS pero me encantan las opciones.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Podría funcionar, pero está bien difícil... porque ¿cómo hacés un burro de vos y de mí? ¿cómo dejás mal a vos y a mí? (Perdón por mi “argentino” ortopédico). Había puesto “neutral”... pero es una opción plausible./Sí, como digo en mi testament-respuesta!
8 mins
  -> Gracias, JMcD. Creo que cualquier intento de reproducir mas literalmente el dicho caería en ridículo, no?

agree  Henry Hinds: Muy bien.
29 mins
  -> Thanks, Henry!

agree  Mmento
8 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
‘ass’ of ‘u’ and ‘me.’
tú y yo quedamos como bufones


Explanation:
¿Sabes qué pasa cuando supones? Tú y yo quedamos como bufones.

Me parece que la propuesta de Patinba te puede funcionar, y aunque había comentado con un “neutral”, antes de pensar en otras soluciones (más rebuscadas), he preferido dar mi “agree”, pues como bien apunta, intentar algo más literal, podría sonar bastante ridículo.

Las opciones que incluyo, sin duda pueden ser más que ridículas, pero como estoy suponiendo (cosa que no debería si me aplicara el cuento), te las incluyo por si te inspiran y quieres jugar con ello.

La dificultad o casi imposibilidad del reto, radica en el hecho de que en “inglés” una vez desarrollado, es un juego de palabras muy ingenioso. En español, a falta de una duplicación fonético-silábica en la que se pudiera incluir todo el concepto, sí creo que se puede intentar por lo menos dar la idea de que “cada vez que supones, haces conjeturas, especulas” “terminas dejándote a ti mismo y a mí (que debo ser tu socio... supongo) en ridículo como dos tontos de capirote.

Bueno, y tras el preámbulo, ahí van algunas de mis ridículas opciones, (algunas podrían ser ofensivas, así que disculpas por si se hiere alguna sensibilidad).

“¿Sabes lo que pasa cuando ‘especulas’? Terminas haciéndonos quedar como tontos del culo.

Moliner
T. del culo (vulg.). Expresión intensiva de "tonto".

“¿Sabes lo que pasa cuando ‘conjeturas’? Nos dejas a ti y a mí con mala jeta.

“¿Sabes lo que pasa cuando haces ‘conjeturas’? Acabamos tú y yo con una jeta de tontura.

Se podrían buscar rimas con “boludo” o con “burro”... ya dice el viejo refrán castizo: “Cada día que amanece, el número de los tontos crece”.

¿Sabes qué pasa si dices “supongo y discurro”? Nos dejas a ti y a mí como a un burro.

¿Sabes qué pasa cuando supones? Tú y yo quedamos como bufones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Los dos quedamos como bufones.

¿Sabes qué pasa cuando supones? Quedamos los dos tocando violones.

Tocar el violón (inf.). Intervenir en una conversación con algo que no viene al caso o dando muestras de no estar enterado de qué se trata, quedando por ello en *ridículo.

¿Sabes qué pasa cuando supones? Prepárate a curarte los chichones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Nos rompemos las facciones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Quedamos como pendones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Se nos caen los morriones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Quedamos como rabones.
¿Sabes qué pasa cuando supones? Los dos quedamos como cabezones.

Bueno, si algo de esto te sirve, bienvenido sea. Por lo demás SUPONGO que ha sido un buen ejercicio mental.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-13 03:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, me alegro de que gusten algunas. En la “discussion” tienes un enlace donde se planteó casi el mismo “acertijo” (o sin el casi), por si te gusta alguna de esas ideas.

Yo... cuanto más supongo y discurro...
más me parece que soy burro.

¿Especulaste? No queda más que acularte.

Me da la impresión de que “ass” entendido como “idiota” “burro” no es tan “ofensivo” como si se usa en el sentido de “culo”. Pero como digo, no quiero resultar “ridí-culo”.

¿Que sucede si tú supones y yo especulo? Así, tú vas de nones y yo tonto del... [dubidubidú]

Moliner
Andar de nones. No tener ocupación ni oficio.
De non. Sin pareja: "Queda uno de non". *Desparejado.

¿Que sucede si tú supones y yo especulo? Sucede que tú y yo hacemos el ridículo.

No puse las mayúsculas, pues está claro.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2014-03-13 23:39:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. Un placer servir de ayuda.

JohnMcDove
United States
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Me hubiera gustado repartir los puntos. Excelentes respuestas. Gracias.
Notes to answerer
Asker: Qué lindo lo que proponen. Me gustan varias. También su texto con ASS no es muy seria que digamos. Qué originalidad la de todos ustedes. Me encantan.

Asker: No podría usar boludo, ya que es para Estados Unidos y no creo que allí lo entiendan. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search