Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Escuela de Ingenierías Industriales
German translation:
(Universitäts-)Schule für Industrieingenieurwesen
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-01 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 29, 2013 06:25
10 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Escuela de Ingenierías Industriales
Spanish to German
Law/Patents
Education / Pedagogy
Escuela de Ingenierías Industriales
Liebe Kollgen!
Wie würdet ihr "Escuela de Ingenierías Industriales" übersetzen?
Hochschule/Schule/Fakultät für Industrietechnik?
Danke!!!
LG,
Wie würdet ihr "Escuela de Ingenierías Industriales" übersetzen?
Hochschule/Schule/Fakultät für Industrietechnik?
Danke!!!
LG,
Proposed translations
(German)
4 | (Universitäts-)Schule für Industrieingenieurwesen | Katja Rameil |
References
Valencia-Beispiel | Werner Walther |
Proposed translations
41 mins
Selected
(Universitäts-)Schule für Industrieingenieurwesen
Ich würde je nach Textsorte wahrscheinlich das Original nennen und eine Erklärung in Klammern oder Fußnote einfügen. Auf anabin.kmk.org finden sich die folgenden Erklärungen:
Abschluss Ingeniero Industrial
Ausführliche Bezeichnung Ingeniero Industrial
Abschluss (weibl.) Ingeniera
Abschluss (dt. Übers.) Industrieingenieur/in
Abkürzung Ing. Ing.
Abschlusstyp Ingeniero
Studienrichtung Ingeniería Industrial
Abschlussklasse A5
Kommentar
Abschluss eines 5-jährigen Studiums in Maschinenbau/Anlagentechnik
Für die "Escuela" würde ich zu "Universitätsschule" tendieren wie in diesem Beispiel: http://de.comunitatvalenciana.com/denkmal/sin-zona-sin-muni-...
Abschluss Ingeniero Industrial
Ausführliche Bezeichnung Ingeniero Industrial
Abschluss (weibl.) Ingeniera
Abschluss (dt. Übers.) Industrieingenieur/in
Abkürzung Ing. Ing.
Abschlusstyp Ingeniero
Studienrichtung Ingeniería Industrial
Abschlussklasse A5
Kommentar
Abschluss eines 5-jährigen Studiums in Maschinenbau/Anlagentechnik
Für die "Escuela" würde ich zu "Universitätsschule" tendieren wie in diesem Beispiel: http://de.comunitatvalenciana.com/denkmal/sin-zona-sin-muni-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank für Ihre Hilfe! Danke, danke, danke! :) Es ist ein sehr guter Beitrag!"
Reference comments
8 hrs
Reference:
Valencia-Beispiel
Valencia: Berufsfachschule (historisch) für Facharbeiter und Unternehmer - vgl. Originalpassage
"Diese Einrichtung trieb bereits im Jahre 1855 gemeinsam mit der Stadtverwaltung die Schaffung einer technischen Schule voran, um so Facharbeiter und Unternehmer auszubilden, die mit den neuen industriellen Techniken vertraut waren."
Und das folgende ist eine ganz schlechte Übersetzung aus dem Spanischen:
.... wurde 1994 zur Universitätshochschule (Universitätshochschule geht auf Deutsch gar nicht).
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-08-29 14:36:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://de.comunitatvalenciana.com/denkmal/sin-zona-sin-muni-...
"Diese Einrichtung trieb bereits im Jahre 1855 gemeinsam mit der Stadtverwaltung die Schaffung einer technischen Schule voran, um so Facharbeiter und Unternehmer auszubilden, die mit den neuen industriellen Techniken vertraut waren."
Und das folgende ist eine ganz schlechte Übersetzung aus dem Spanischen:
.... wurde 1994 zur Universitätshochschule (Universitätshochschule geht auf Deutsch gar nicht).
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-08-29 14:36:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://de.comunitatvalenciana.com/denkmal/sin-zona-sin-muni-...
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Katja Rameil
: Noch ein Beispiel aus einem anderen Kontext: http://www.um.es/estructura/internacional/de/centros/eu-enfe...
45 mins
|
Something went wrong...