May 16, 2013 19:11
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term

ristoro

Non-PRO Italian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering a trade fair booth
Tra i vari moduli essenziali, che abbiamo cercato comunque di sintetizzare, c'erano quelli dell'accoglienza, del ristoro e la galleria esposizione prodotti.

are they simply referring to refreshments/eating?

...were those of hospitality, ??? and the product exhibition gallery.
Proposed translations (English)
3 +1 refreshments

Discussion

Claudia Cherici May 17, 2013:
catering I'm with Phil: I've always seen catering used in this context

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

refreshments

It looks like they are refferring to refreshments because"ristoro" is mentioned along with hospitality and product display.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-05-16 19:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Rest stop" does seem like it fits better than "refreshments"! I would have to read more of the source but it seems like "rest stop" is the term you are lookingfor. :)
Note from asker:
Hi Sara! Yes, this is what I thought at first. Now that I am proofreading I found that "ristoro" could also mean "rest stop".
This is what I'm thinking as well....I may change it to: ...a welcoming area, a rest stop and ......
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or catering. I don't think it has anything to do with rest stops, and accoglienza means hospitality in my opinion..
52 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Sara!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search