May 16, 2013 19:11
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term
ristoro
Non-PRO
Italian to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
a trade fair booth
Tra i vari moduli essenziali, che abbiamo cercato comunque di sintetizzare, c'erano quelli dell'accoglienza, del ristoro e la galleria esposizione prodotti.
are they simply referring to refreshments/eating?
...were those of hospitality, ??? and the product exhibition gallery.
are they simply referring to refreshments/eating?
...were those of hospitality, ??? and the product exhibition gallery.
Proposed translations
(English)
3 +1 | refreshments | Sara R. Gray |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
refreshments
It looks like they are refferring to refreshments because"ristoro" is mentioned along with hospitality and product display.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-05-16 19:54:14 GMT)
--------------------------------------------------
"Rest stop" does seem like it fits better than "refreshments"! I would have to read more of the source but it seems like "rest stop" is the term you are lookingfor. :)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-05-16 19:54:14 GMT)
--------------------------------------------------
"Rest stop" does seem like it fits better than "refreshments"! I would have to read more of the source but it seems like "rest stop" is the term you are lookingfor. :)
Note from asker:
Hi Sara! Yes, this is what I thought at first. Now that I am proofreading I found that "ristoro" could also mean "rest stop". |
This is what I'm thinking as well....I may change it to: ...a welcoming area, a rest stop and ...... |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or catering. I don't think it has anything to do with rest stops, and accoglienza means hospitality in my opinion..
52 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Sara!"
Discussion