This question was closed without grading. Reason: Brak odpowiedzi możliwej do przyjęcia
Jul 30, 2012 14:49
11 yrs ago
12 viewers *
niemiecki term

Starkstrom vs. Schwachstrom

niemiecki > polski Technika/inżynieria Energia elektryczna/energetyka
Czy podział na prąd elektryczny i słaby, który można znaleźć w źródłach ogólnodostępnych, jest prawidłowy?
Mam wątpliwości co do tego tłumaczenia...
Proposed translations (polski)
3 prąd energetyczny vs. słaby

Discussion

kocur (asker) Aug 1, 2012:
CZekałem na Pana opinię. Dziękuję!
Crannmer Jul 31, 2012:
Nie jest ok. Starkstrom - instalacje napięcia niskiego (np. 230/400 V).
Schwachstrom - instalacje teletechniczne, gdzie występują wyłącznie napięcia bardzo niskie bezpieczne.
kocur (asker) Jul 31, 2012:
TRójfazowy i niskonapięciowy chyba jest ok

Proposed translations

  1 godz.

prąd energetyczny vs. słaby

jako przymiotniki spotkałam:
silnoprądowy, słaboprądowy, ale to chyba potoczne określenia.

może prąd trójfazowy vs. prąd o bardzo niskim napięciu

Jeśli występuje to w wyrazach złożonych, np. Stark- lub Schwachstromanlage, to proponuję instalacja energetyczna vs. instalacja teletechniczna.





Peer comment(s):

neutral Crannmer : Instalacje niskiego napięcia vs. instalacje teletechniczne. Wyrażenie Starkstrom jest w zasadzie przestarzale i obecnie winno występować tylko w opisach instalacji powyżej 1000 V. Niemniej utartego pojęcia nie da się wyrugować w ciągu jednej generacji.
  16 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search