Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
organismes liés à l\'Etat par une convention
German translation:
vertraglich an den Staat gebundene Organisationen
Added to glossary by
Heidi Fayolle (X)
Dec 8, 2011 09:57
12 yrs ago
French term
organismes liés à l'Etat par une convention
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Es geht um private und öffentliche Organismen, die sich an der Arbeitsvermittlung und an der Beratung/Betreuung von Arbeitslosen beteiligen können. Die o.g. "organismes liés à l'Etat par une convention" gehören dazu. Fällt jemandem dazu eine gute (möglichst kurze) Formulierung ein?
Danke
Danke
Proposed translations
(German)
3 +1 | vertraglich an den Staat gebundene Organismen | ibz |
4 | Vertragspartner der Behörden | Werner Walther |
Change log
Dec 12, 2011 07:45: Heidi Fayolle (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/632034">Heidi Fayolle (X)'s</a> old entry - "organismes liés à l\'Etat par une convention"" to ""vertraglich an den Staat gebundene Organismen ""
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
vertraglich an den Staat gebundene Organismen
Wäre evtl. eine Lösung. Falls du «vertraglich» vermeiden willst, wird es schwieriger. «durch eine Vereinbarung ... gebundene» ist schwerfälliger und lässt sich kaum verkürzen.
Statt Organismen könnte man auch Stellen, Institutionen usw. verwenden.
Statt Organismen könnte man auch Stellen, Institutionen usw. verwenden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an euch beide!"
10 hrs
Vertragspartner der Behörden
Selbsterklärend - l'état trägt eh noch keine Präzisierung in sich.
Manche würden auch 'staatliche Behörden' sagen, aber das ist irgendwie wie 'telefonisch anrufen'.
Something went wrong...