GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:05 Apr 1, 2011 |
Spanish to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Bescheinigung des Ministeriums für Wirtschaft und Finanzen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MALTE STADTLANDER Spain Local time: 13:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Siehe bitte unten |
|
Siehe bitte unten Explanation: Dies wäre wohl meine Version: "Betrag der gemäß Art. [ggf hier: §] 19.2 des [spanischen] Einkommenssteuergesetzes [steuerlich/ oder: von der Einkommenssteuer/ oder: von der Steuer] absetzbaren Kosten" Sollte es sich um eine Überschrift handeln und sollten dort mehrere (steuerlich absetzbare) Beträge (oder Kostenarten - wie Werbungskosten, Sonderausgaben, außergewöhnliche Belastungen wie der Kauf der 1. Immobilie, etc.) in Einzelaufstellung aufgelistet werden, könnte man auch an einen Plural denken: *Beträge* der gemäß Art. 19.2 (...) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.