Glossary entry

Italian term or phrase:

adire l’intestata giustizia

German translation:

das oben genannte Gericht anrufen

Added to glossary by Christel Zipfel
Sep 9, 2010 18:01
13 yrs ago
Italian term

adire l’intestata giustizia

Italian to German Law/Patents Law (general) atto di citazione
Aus einer Klageschrift:
Ciò posto, stante il palese disconoscimento da parte della XY s.p.a. dell’esistenza del difetto di costruzione del semiasse anteriore, il signor ZZ si vede costretto ad *adire l’intestata giustizia* per tutelare le proprie ragioni nei modi che appresso si diranno.
Ist damit die Anrufung des Zivilgerichts, das am Anfang der Klageschrift steht, gemeint?
Ich habe im Augenblick einen "kleinen Knoten im Gehirn". Wer kann ihn mit einem guten Übersetzungsvorschlag lösen bzw. meinen Übersetzungsansatz bestätigen? Vielen Dank für eure Hilfe!
Change log

Sep 19, 2010 07:52: Christel Zipfel changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75587">Sabine Duwe's</a> old entry - "adire l’intestata giustizia"" to ""das oben genannte Gericht anzurufen""

Discussion

belitrix Sep 9, 2010:
@ Ellen Du hast Recht denke ich:
Herr ZZ sieht sich gezwungen, seine in der Folge genannten rechtlichen Interessen gerichtlich geltend zu machen..
Vorschlag...
Ellen Kraus Sep 9, 2010:
evtl. : sieht sich gezwungen, den Rechtsweg zu beschreiten, um -----
Zea_Mays Sep 9, 2010:
vllt. die zuständige Gerichtsbarkeit?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

das oben genannte Gericht anzurufen

so würde ich das übersetzen
Peer comment(s):

agree Paola Manfreda
10 hrs
agree Dra Molnar
19 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
15 hrs

...sieht sich gezwungen, rechtliche Schritte (zum Schutz seiner ...) und sich an das o.a. Gericht zu

----- zu wenden. Oder: sieht sich gezwungen, den Rechtsweg zu beschreiten, und o.a. Gericht anzurufen (damit zu betrauen, gemeint mit dem Schutz seiner ...)

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2010-09-10 09:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

eingangs müsste es heißen: "rechtliche Schritte zu UNTERNEHMEN"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search