Aug 21, 2009 17:17
14 yrs ago
Japanese term

�f�� (dansen)

Japanese to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
La frase en ingles es 'heater "snap"', pero el cliente quiere decir �f��. Esto es diferente a un thermal trip, que es �T�[�}���X�C�b�`���ߓd�� (thermal switch ga kadenryuu), que me parece que es un corte por exceso de temperatura.
Proposed translations (Spanish)
4 断線

Proposed translations

8 hrs
Japanese term (edited): 断線(dansen)
Selected

断線

断線 es "desconexión" o "interrupción"

Quizás, en ese contexto, lo podrías traducir como "cortacorriente".

Por cierto, en tu pregunta no se ven bien los caracteres japoneses.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2009-08-23 01:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

Si, 過電流(kadenryuu) es "exceso de corriente" mientras que 断線 es "desconexión" que en tú pregunta entiendo que se refiere a una desconexión de la red eléctrica (aunque no necesariamente tiene que ser ese tipo de desconexión, por ejemplo, como en una desconexión de un cable de red)
Note from asker:
David, gracias por tu respuesta. No pude hacer salir el kanji en la pagina... Mi duda es que dansen y kadenryuu son cosas distintas, y kadenryuu es un exceso de corriente. Que diferencia hay entre estos dos terminos. Muchas gracias por tu ayuda!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search