Jan 7, 2009 08:37
15 yrs ago
Italian term

in primo piano

Italian to German Marketing Journalism
Es handelt sich um den Titel einer Rubrik in einer Fachzeitschrift. Mir fällt nichts Gescheites ein.
Bin dankbar für Tipps und Anregungen.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

s.u.

"In primo piano" – so meine Assoziationen – ist das, was vorn steht, was man zuerst und deutlich sieht, worüber man spricht, sprechen möchte.

Daraus leiten sich diese Anregungen für mögliche Titel ab, der natürlich stark davon abhängen wird, worum es in dieser Rubrik vornehmlich geht.

Im Fokus
Frauen im Fokus
Was uns wichtig ist/scheint
Deutlich gesagt
Was wir sehen
Mit unseren Augen
Wir zuerst
Das Wichtigste zuerst
...

Note from asker:
Und noch ein Extradankeschön für die vielen Alternativen!
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : sorry, ich hatte deinen Vorschlag nicht richtig gelesen.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Letztlich habe ich mich für "Im Fokus" entschieden. Herzlichen Dank für Eure vielen Vorschläge, die mir eigentlich alle gefallen haben, die Wahl war nicht leicht."
+1
5 mins

im Brennpunkt

nur ein Vorschlag.
Peer comment(s):

agree Zea_Mays : oder "Im Focus"? Bsp.: "Unter der Rubrik „Im Focus“ soll regelmäßig aus einem der Arbeits-. bereiche des Instituts für Umweltmedizinische Forschung an der ..." http://www.iuf.uni-duesseldorf.de/pdf-dateien/iuf02_01.pdf
5 hrs
Something went wrong...
5 hrs

Nahaufnahme / Aus nächster Nähe

Kann man mMn wortwörtlich übersetzen.
"Im Brennpunkt" (Focus) gefällt mir aber auch gut.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search