Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
выбить зарплаты
English translation:
to get their salaries paid
Added to glossary by
David Knowles
Oct 2, 2006 17:47
17 yrs ago
2 viewers *
Russian term
выбить зарплаты
Russian to English
Other
Government / Politics
interview with politician
Here is the context. A budding politician is explaining why he is going into parliament.
Они их обманули, обещали в столице выбить их зарплаты. За несколько мезяцев не получали зарплату.
Они их обманули, обещали в столице выбить их зарплаты. За несколько мезяцев не получали зарплату.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 mins
Selected
to get their salaries paid
.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-02 17:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
may be pull a string or two in the upper echelons ... so that their salaries are finally paid
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-02 17:58:17 GMT)
--------------------------------------------------
see - Разработайте стратегию переговоров с боссом - in the following link
Как “выбить” прибавку к зарплате
http://job.ukr.net/news/2006/08/08/590
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-02 19:32:15 GMT)
--------------------------------------------------
wheedle their salaries out of...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-02 19:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
although "выбить" and "бить" аre words of the same root, "выбить" in this sense doesn't usually involve force as it normally means dealing with sb more powerful whose ass one cannot possibly kick (or one cannot make them do smth etc), but employ connections, strategy, negotiations etc... as you can see from the following examples:
Директор завода Николай Бавзыка выразил надежду, что главком поможет "выбить " из Минобороны долг в 24 млн рублей и окажет содействие в получении новых заказов. [Олег Жунусов. Несъедобный десерт. Главком ВМФ инспектирует Дальний Восток // "Известия", 2002.01.20]
Между тем, пока россияне у себя дома торгуются между собой об условиях присоединения к ВТО, "бедные" страны воспользовались в Катаре другой тактикой — они смогли успешно выбить для себя большое количество уступок по внешнеэкомическим условиям. [Нильс Иогансен, Кирилл Пальшин. Госдума рекомендует осторожно отнестись к мировой экономике // "Известия", 2001.11.12]
Депутатам хочется воспользоваться моментом и выбить побольше денег. [Татьяна Рыбакова. Кудрин увеличил полномочия регионов, но денег не дал // "Известия", 2003.07.24]
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-02 17:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
may be pull a string or two in the upper echelons ... so that their salaries are finally paid
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-02 17:58:17 GMT)
--------------------------------------------------
see - Разработайте стратегию переговоров с боссом - in the following link
Как “выбить” прибавку к зарплате
http://job.ukr.net/news/2006/08/08/590
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-02 19:32:15 GMT)
--------------------------------------------------
wheedle their salaries out of...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-02 19:44:03 GMT)
--------------------------------------------------
although "выбить" and "бить" аre words of the same root, "выбить" in this sense doesn't usually involve force as it normally means dealing with sb more powerful whose ass one cannot possibly kick (or one cannot make them do smth etc), but employ connections, strategy, negotiations etc... as you can see from the following examples:
Директор завода Николай Бавзыка выразил надежду, что главком поможет "выбить " из Минобороны долг в 24 млн рублей и окажет содействие в получении новых заказов. [Олег Жунусов. Несъедобный десерт. Главком ВМФ инспектирует Дальний Восток // "Известия", 2002.01.20]
Между тем, пока россияне у себя дома торгуются между собой об условиях присоединения к ВТО, "бедные" страны воспользовались в Катаре другой тактикой — они смогли успешно выбить для себя большое количество уступок по внешнеэкомическим условиям. [Нильс Иогансен, Кирилл Пальшин. Госдума рекомендует осторожно отнестись к мировой экономике // "Известия", 2001.11.12]
Депутатам хочется воспользоваться моментом и выбить побольше денег. [Татьяна Рыбакова. Кудрин увеличил полномочия регионов, но денег не дал // "Известия", 2003.07.24]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This is a tricky one to grade, but Sergey has been the most helpful in explaining the meaning of the word. I also like Dorene's "shake loose"."
15 mins
Force... to pay
They have lied to them, promising to force the government to pay their salaries.
+2
6 mins
make smb cough up the payment
E.g.,
If we hold out a bit longer, I hope we can put pressure on them and they will cough up the money we're owed.
(http://www.socialistparty.org.uk/2006/453/np1.htm)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-02 18:02:54 GMT)
--------------------------------------------------
"They deceived them, promising to make those in the capital cough up the salaries they are owed."
Surely, some pronouns should be replaced for names.
If we hold out a bit longer, I hope we can put pressure on them and they will cough up the money we're owed.
(http://www.socialistparty.org.uk/2006/453/np1.htm)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-02 18:02:54 GMT)
--------------------------------------------------
"They deceived them, promising to make those in the capital cough up the salaries they are owed."
Surely, some pronouns should be replaced for names.
Peer comment(s):
agree |
Sophia Hundt (X)
: I do like this a lot.
21 mins
|
Thanks, Sophia!
|
|
agree |
Dorene Cornwell
: Get the government to cough up salaries for ordinary workers--I like it.
9 hrs
|
45 mins
To knock out their debts/to strong-arm them to pay what was due to them
"выбить" is a slang
1 hr
...make them shell out for the salaries.
shell (sth) out phrasal verb [M] INFORMAL
to pay or give money for something, usually unwillingly
to pay or give money for something, usually unwillingly
Example sentence:
Having shelled out fifty pounds for the tickets, I wasn't going to miss the show.
1 hr
wheedle (back-pay) money out of
easy option
wheedle (back-pay) money out of
The politician is criticising his enemies who robbed him, took over his business but still are afraid of him, because he is serving the people; he is trying to emphasize the lie of those people to deliver their promise and manage to get money paid to workers back but in fact it was not their intention, so it looks to me that I can’t find in English this sort of sense in straight forward expression, but may be close to that with the proposed mixture.
wheedle (back-pay) money out of
The politician is criticising his enemies who robbed him, took over his business but still are afraid of him, because he is serving the people; he is trying to emphasize the lie of those people to deliver their promise and manage to get money paid to workers back but in fact it was not their intention, so it looks to me that I can’t find in English this sort of sense in straight forward expression, but may be close to that with the proposed mixture.
9 hrs
shake loose their salaries
The politicians lied. They promised the workers they would go to the capital and shake loose the workers' salaries....
No matter how this is translated, more words will be needed in English than in Russian.
No matter how this is translated, more words will be needed in English than in Russian.
Note from asker:
Thanks Dorene - sorry I couldn't split the points! |
Discussion
There is a lack of nouns in this passage, and the reader is expected to know the context!