Apr 11, 2006 11:14
18 yrs ago
English term
to assault by submersibles
English to Dutch
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
- That path under the bridge is one of my favourite spots in the city.
- It was really romantic. And I had no idea our infrastructure was so vulnerable to assault by submersibles. (joke)
- It was really romantic. And I had no idea our infrastructure was so vulnerable to assault by submersibles. (joke)
Proposed translations
(Dutch)
5 +3 | aanvallen van/d.m.v. duikboten | Marjolein Turner-Prins (X) |
3 +1 | voor aanvallen met onderzeeers | Leo te Braake | dutCHem |
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
aanvallen van/d.m.v. duikboten
Ik vermoed dat de schrijver van de opmerking verbaasd is om te ontdekken dat de stad zoveel waterwegen heeft en dat hij/zij dit grapje gebruikt om die verbazing te uiten.
Peer comment(s):
agree |
Leo te Braake | dutCHem
: kijk, duikboot was natuurlijk de gezochte term ipv onderzeeër ...
29 mins
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
2 hrs
|
agree |
roeland
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel!"
+1
16 mins
voor aanvallen met onderzeeers
in feite hangt het van de overbrugde stroom af: als dat klein is, is duiker beter dan obderzeeer.
Je kunt het ook algemeen houden: aanvallen van onderwater
Je kunt het ook algemeen houden: aanvallen van onderwater
Discussion