GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:11 Dec 11, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / rodeo | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Egmont Spain Local time: 12:46 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | punto de montaje para el jinete |
| ||
4 | toril (del tropero) |
|
punto de montaje para el jinete Explanation: vid. ref. Reference: http://yourdictionary.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toril (del tropero) Explanation: Sugiero que "hazer's box" se traduzca como toril, donde se mantinenen encerrados los toros (RAE), en este caso vaquillas, para la lidía. Y "hazer" como tropero, conductor de ganado, especialmente vacuno (RAE). La traducción quedaría, más o menos, así: "Lizzy observaba como Martín llevaba por cuarta vez al toril a la jaca al tiempo que se disponía a ayudar a otro de sus amigos (troperos) en el de rodeo." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.